02:09 Mar 12, 2017 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Investment / Securities | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | this |
| ||
3 +2 | the [noun] (hereof) |
| ||
3 | this property |
|
this Explanation: I think "this" is the most direct translation and anything else is unnecessary but you might want to use "in this case", "the relevant", "in question" depending on context, source document and target audience. Reference: http://ejje.weblio.jp/content/%E6%9C%AC%E4%BB%B6 |
| ||||||||||||||||||||||
32 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|