左記面積は第1棟のみの面積

English translation: The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:左記面積は第1棟のみの面積
English translation:The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only
Entered by: Kala Kumar

05:38 Mar 2, 2016
Japanese to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Datacenter
Japanese term or phrase: 左記面積は第1棟のみの面積
How do I translate the sentence "左記面積は第1棟のみの面積" correctly? The sentence is independent by itself and not a part of a paragraph. It appears on the "remarks" column of a table. The topic is about the establishment of a datacenter by a Japanese company in Japan . Is the translation "The left side area is the area of first building" appropriate?

Sincerely appreciate any suggestions or inputs.
Kala Kumar
Indonesia
Local time: 03:56
The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only
Explanation:
"The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only."

It sounds like it's talking about the total floor area. If not, please ignore what's in the parenthesis.
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you for the clarification.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only
Port City
3the figure on the left refers to the gross floor area of building/ridge/wing 1 only
cinefil


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only


Explanation:
"The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only."

It sounds like it's talking about the total floor area. If not, please ignore what's in the parenthesis.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for the clarification.
Notes to answerer
Asker: Yes it indeed refers to the total floor area. Makes sense. Thank you

Asker: Thank you for the clarification. Much appreciate the reply.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the figure on the left refers to the gross floor area of building/ridge/wing 1 only


Explanation:
棟という言葉は曲者です。

cinefil
Japan
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Thank you.

Asker: Thanks for clarifying. Sincerely appreciate.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search