00:47 Oct 7, 2014 |
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Port City New Zealand | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ash discharge chute |
| ||
3 | sand discharge chute |
|
ash discharge chute Explanation: 砂はash のことと思います。 https://www.google.co.nz/webhp?source=search_app&gws_rd=cr,s... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sand discharge chute Explanation: http://ejje.weblio.jp/content/discharge chute -------------------------------------------------- Note added at 9時間 (2014-10-07 10:16:32 GMT) -------------------------------------------------- ごみを850度以上の温度で完全に燃やします。ごみは流動する砂の層の上で燃えて灰や排ガスになります。ごみの中の燃えないものは砂とともに下の方に降りていき、焼却炉の外に出ていきます。ごみピットの中の空気を吸い込んで燃やすことで、ごみピットの悪臭を外部に出しません。 https://www.city.minoh.lg.jp/sisetu/sikumi-gomi.html 焼却炉の中に大きさが0.6~0.8ミリメートルの砂を入れ、 下から空気を大量に吹き込むと、砂は沸騰したお湯のように踊り出します。 この状態の砂を600~650℃に熱し、その中にごみを投入して焼却するのが流動床焼却炉です。 砂は大きな熱容量と表面積を持っているため伝熱速度が大きく、ごみを短時間で完全に焼却することができ、熱灼減量(未燃分)は1%以下となります。 旋回流型流動床焼却炉は、炉の形状と炉下部から送り込まれる空気の流量バランスによって砂が旋回運動をするため炉全体 http://www.city.gifu.lg.jp/7108.htm http://www.google.com/patents/WO2013118261A1?cl=ja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.