取り戻さんと

English translation: (in order) to get back

17:53 Nov 3, 2019
Japanese to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Japanese term or phrase: 取り戻さんと
Dear ProZ members,

I have a little grammatical doubt I'd like to clear. I came across the following sentence:

新政府から権力を取り戻さんと新型の開発を目論んでいる

The translation should be: "Its planning the development of new models in order to win back influence from the new government".

Is that "in order to" correct? How does 取り戻さんと convey that meaning?

Thank you very much!
Riccardo91
Italy
English translation:(in order) to get back
Explanation:
"In order to" is correct. They are aiming to develop a new model to get back the power from the new regime. I guess they don't want the new regime to stay in power.
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
Thank you!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in order to get back
tomohyo
3(in order) to get back
Port City


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(in order) to get back


Explanation:
"In order to" is correct. They are aiming to develop a new model to get back the power from the new regime. I guess they don't want the new regime to stay in power.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
in order to get back


Explanation:
The answer is the completely same. It means"(in order) to get back".


Here are the grammatical explanation, in case if you are interested.

取り戻さんと is completely equal to 取り戻そうと. Here, it includes auxiliary verb ん instead of う, meaning a strong will. ん is often used in historical kana, and う is used in modern kana usage. ん takes -a sound irrealis form; on the other hand, う takes -o sound of irrealis form. In historical kana, -o sound irrealis form does not exist. So, -a sound irrealis form with ん is only exist.

tomohyo
United States
Specializes in field
Native speaker of: Japanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search