胸骨核

English translation: sternal ossification center

23:05 Oct 14, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Also medical
Japanese term or phrase: 胸骨核
Technical scientific study dealing with teratogenicity testing of household chemicals on mice and rats. Dissection results show findings of asymmetrical 胸骨核.
alisonmc (X)
English translation:sternal ossification center
Explanation:
"kyokotsu" is sternum and "kokkaku" is ossification center, the author probably decided that they could delete one of the "kotsu"s
Selected response from:

Amir Freimann
Israel
Local time: 08:39
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sternal ossification center
Amir Freimann
3sternum
E. Bender


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
胸骨核
sternum


Explanation:
Kyoukotsukaku- 'kyoukotsu' is the sternum, while 'kaku' in this case refers to the center, or core of something (i.e,where the ribs connect to the breastbone). I think the best translation would simply be 'sternum'. I didn't use web references for this, only dictionaries; but they weren't medical dictionaries.

E. Bender
Grading comment
Not technical enough in this context.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Not technical enough in this context.

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sternal ossification center


Explanation:
"kyokotsu" is sternum and "kokkaku" is ossification center, the author probably decided that they could delete one of the "kotsu"s


    Fujitsu's ATLAS electronic medical dictionary
Amir Freimann
Israel
Local time: 08:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cinefil: http://www.jpca.or.jp/61msds/j7cb04.htm
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search