GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:36 Aug 7, 2013 |
Japanese to English translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Biofuel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ash Furuta Japan Local time: 05:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 'Enomoto-mo' |
| ||
3 | Enomotomo |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Enomotomo Explanation: It looks like a particular strain developed by the company for biofuel so I would go with Enomotomo. Reference: http://www.neo-morgan.com/En/top.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'Enomoto-mo' Explanation: It looks like it is a selective breeding of Botoryococcus (a type of alga) developed by Professor Taira Enomoto, so his name is adopted. Several references refer to 'Enomoto-mo' as its English name, which you can check from the links provided. Hope this would be of help! Reference: http://masubuti.exblog.jp/20548050/ Reference: http://www.science-t.com/st/cont/id/20843 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.