参考となる

English translation: For reference (see below)

05:56 Nov 27, 2017
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / 加速性能 ベンチマーク
Japanese term or phrase: 参考となる
お知恵拝借したく、よろしくお願いいたします。

競合他社ベンチマークのため、製品の性能を評価した際に
性能として良いところを「参考になる」と言いたいとき、どのような表現が英語らしいでしょうか?
オンライン辞書で調べると
serves as a reference
などが出てきますが、ネイティブの人たちは上記をなんと言いますか?
ご教示ください。
HH0526
Japan
English translation:For reference (see below)
Explanation:
That sounds probably OK, but specific context is needed to know if it is natural or not. Are you able to provide specific context?
Selected response from:

Kurt Hammond
United States
Local time: 06:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.



Summary of answers provided
3 +3For reference (see below)
Kurt Hammond
3A point we can learn from
Port City


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
For reference (see below)


Explanation:
That sounds probably OK, but specific context is needed to know if it is natural or not. Are you able to provide specific context?

Kurt Hammond
United States
Local time: 06:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 128
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: 例えばこういう文章です。 「Gに優れており、重さを感じさせない加速である。エンジン回転の伸びが良い点は参考になる」


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Gibney
1 hr

agree  DPurohit (X)
7 hrs

agree  Chrisso (X)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A point we can learn from


Explanation:
「参考になる」「参考となる」は「情報源(参照先)になる」というよりは、「勉強になる」という意味で使われているので、それを出すには、a point we can learn from はどうでしょうか。

https://thesaurus.weblio.jp/content/参考になる

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: おっしゃる通りだと思います。ありがとうございます。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search