半勘合

English translation: half-fitted

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:半勘合
English translation:half-fitted

12:19 May 11, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-05-15 05:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automotive
Japanese term or phrase: 半勘合
Please let me know the yomikata and the meaning of the above word.

I would alos like to know the translation for the 未結,締結 as well.

These terms occur independently in a Vehicle Quality Assurance document am translating!

Thank you
HelenCX
India
Local time: 18:56
half-fitted
Explanation:
http://www.google.com.na/patents/WO2011132643A1

かんごう【嵌合】
◆restore the fit between A and B AB間の嵌合を回復する
◆insure a good fit 良好な嵌合が得られるようにする
◆The car's skin has some flaws in its fit and finish. この車の外殻には, 嵌合(カンゴウ)[はめ合い]と仕上げの点でいくつかの欠陥がある.
 
ビジネス技術実用英語大辞典 第3版
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 22:26
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1half-fitted
cinefil
2 +1loose fitting
Kayoko Kimura


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
半嵌合
half-fitted


Explanation:
http://www.google.com.na/patents/WO2011132643A1

かんごう【嵌合】
◆restore the fit between A and B AB間の嵌合を回復する
◆insure a good fit 良好な嵌合が得られるようにする
◆The car's skin has some flaws in its fit and finish. この車の外殻には, 嵌合(カンゴウ)[はめ合い]と仕上げの点でいくつかの欠陥がある.
 
ビジネス技術実用英語大辞典 第3版

cinefil
Japan
Local time: 22:26
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 311
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Casey Cooley: I've come across this a couple times myself, and I came to the conclusion that half-fitted works well.
170 days
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
loose fitting


Explanation:
勘合=fit properly, match properly
半勘合=not fitting properly, loose fitting, not matching
YOMIKATA=han(半) kangou(勘合)
勘合 can be written as 嵌合 as well.

Regarding other questions, I wonder if 未結 is a mistake of 未決. 締結=conclusion, contract. Translation for these words can be found easily.

Kayoko Kimura
United States
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank You


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Brunet
1 day 20 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search