GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
12:19 May 11, 2015 |
|
Japanese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automotive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cinefil Japan Local time: 22:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | half-fitted |
| ||
2 +1 | loose fitting |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
半嵌合 half-fitted Explanation: http://www.google.com.na/patents/WO2011132643A1 かんごう【嵌合】 ◆restore the fit between A and B AB間の嵌合を回復する ◆insure a good fit 良好な嵌合が得られるようにする ◆The car's skin has some flaws in its fit and finish. この車の外殻には, 嵌合(カンゴウ)[はめ合い]と仕上げの点でいくつかの欠陥がある. ビジネス技術実用英語大辞典 第3版 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
loose fitting Explanation: 勘合=fit properly, match properly 半勘合=not fitting properly, loose fitting, not matching YOMIKATA=han(半) kangou(勘合) 勘合 can be written as 嵌合 as well. Regarding other questions, I wonder if 未結 is a mistake of 未決. 締結=conclusion, contract. Translation for these words can be found easily. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.