重点管理製番

English translation: Priority management lot number

04:53 Feb 27, 2015
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: 重点管理製番
This term is often appearing In a flow chart related to the Automobiles.

Can anyone help me?
Tenneti Bhavani
English translation:Priority management lot number
Explanation:
Could do with better context, but here goes. If you remove the 重点管理 at its head then 製番 is widely used and just means manufacturing lot number or order lot number. 重点管理 is trickier as 重点 is somewhat protean depending on context - high importance, high priority and so on - and is often simply redundant. However, the usage I heard most often was 重点製品 for key product. So, lacking further context I would infer that there are certain items that are special in some way (high profit or high demand, difficult to manufacture, loss-making) and the lot number is used to track these and give them special attention.
Selected response from:

Dan Lucas
United Kingdom
Local time: 15:21
Grading comment
This helped me to some extent.

Thank you very much for the help.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Priority management lot number
Dan Lucas
3focused lot number
Port City


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Priority management lot number


Explanation:
Could do with better context, but here goes. If you remove the 重点管理 at its head then 製番 is widely used and just means manufacturing lot number or order lot number. 重点管理 is trickier as 重点 is somewhat protean depending on context - high importance, high priority and so on - and is often simply redundant. However, the usage I heard most often was 重点製品 for key product. So, lacking further context I would infer that there are certain items that are special in some way (high profit or high demand, difficult to manufacture, loss-making) and the lot number is used to track these and give them special attention.


    Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A3%BD%E7%95%AA%E7%AE%A1%E7%...
    Reference: http://www.sk-seisan1.com/syurui/syu02_seiban.html
Dan Lucas
United Kingdom
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
This helped me to some extent.

Thank you very much for the help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yasutomo Kanazawa
8 hrs

agree  David Gibney
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
focused lot number


Explanation:
Lot numbers are used for 管理 purposes. Hence it may be OK to omit the corresponding word in English as it is understood. When 管理 is focused on certain lot numbers, those numbers may be called "focused lot numbers".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-02-27 11:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

*I mean "the corresponding word for 管理 in English".

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search