パラメータを振って計測し、ノウハウ構築

English translation: vary, various

00:49 Sep 5, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: パラメータを振って計測し、ノウハウ構築
What word should I use for "振る"?
It is regarding simulation software...
kayochan
Local time: 04:16
English translation:vary, various
Explanation:
Choosing either or these terms, because the purpose of the measurements seems to be exploratory (simulation) at this stage.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-09-05 04:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

oops! "various" in the example given is ambiguous.

It should read:
Build up know-how by taking measurements under varying parameters
Selected response from:

Marc Brunet
Australia
Local time: 18:16
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vary, various
Marc Brunet
2tweak
David Gibney


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tweak


Explanation:
It's hard to say with out context but maybe "tweak" or "alter".

"Gain know-how by measuring while altering the parameters."

David Gibney
Ireland
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vary, various


Explanation:
Choosing either or these terms, because the purpose of the measurements seems to be exploratory (simulation) at this stage.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-09-05 04:06:47 GMT)
--------------------------------------------------

oops! "various" in the example given is ambiguous.

It should read:
Build up know-how by taking measurements under varying parameters

Example sentence(s):
  • build up know-how by taking measurements under various parameters
Marc Brunet
Australia
Local time: 18:16
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  V N Ganesh
2 hrs
  -> thanks a lot. (one correction added, though)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search