第二純正

English translation: Second brand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:第二純正
English translation:Second brand
Entered by: Harry Oikawa

18:03 May 4, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Autmotive parts
Japanese term or phrase: 第二純正
第二純正(タクティ=日産のピットワーク)も拡販している

メールの本文の一文です。純正品は、genuin pruduct とか genuin parts かと思いますが、第二純正となると単にsecondary とかでは、通じないのか?と思ったりするのですがどうなのでしょうか?
komachi
Japan
Local time: 05:12
Second brand
Explanation:
内容的にはfumipi829さんのおっしゃる通りですが、このようなビジネス戦略については欧米の記事中でSecond brandと表現されているようです。

もしメールの内容がパーツ販売に限られいるのでしたらSecond Brandだけで充分ですが、他のことも混じっている場合は最初の参照UPLの記事のようにSecond brand og genuine spare patrsとしたほうがいいかもしれません。
ちなみに第二純正部品販売ついて書いたブログが引っかかってきまたので、ご参考までにリンクを張っておきます。
Selected response from:

Harry Oikawa
Local time: 22:12
Grading comment
Thank you for helpful information!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Second brand
Harry Oikawa
3secondary genuine parts
fumipi829
Summary of reference entries provided
FYI
cinefil

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
secondary genuine parts


Explanation:
おっしゃるようにsecondaryで通じると思います。単にメーカーの純正品でなくて、
B級まで行かなくても、コストが多少安いバージョンという感じだと思います。

fumipi829
Local time: 13:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Second brand


Explanation:
内容的にはfumipi829さんのおっしゃる通りですが、このようなビジネス戦略については欧米の記事中でSecond brandと表現されているようです。

もしメールの内容がパーツ販売に限られいるのでしたらSecond Brandだけで充分ですが、他のことも混じっている場合は最初の参照UPLの記事のようにSecond brand og genuine spare patrsとしたほうがいいかもしれません。
ちなみに第二純正部品販売ついて書いたブログが引っかかってきまたので、ご参考までにリンクを張っておきます。


    Reference: http://www.btimes.com.my/Current_News/BTIMES/articles/proamp...
    Reference: http://diary.minakawa.org/20090426.html
Harry Oikawa
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thank you for helpful information!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mami Yamaguchi: 内容的にはsecond brandだと思います。
16 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: FYI

Reference information:
Secondary brand parts
Differently branded parts but of identical quality to genuine ones that manufacturers of genuine parts provide directly or through affiliate companies for strategic competition in the market.
TOYOTA TACTI
Nissan PIT WORK, etc.
http://www.daiichi-yohin.co.jp/en/product2.html
http://diary.minakawa.org/20090426.html

These parts are second-line genuine parts for Nissan vehicles. This brand of products satisfies Nissan's quality standards and has competitive prices for trade business. Target customers are users who have middle-aged/old vehicles with expired warranties.
http://nissanumc.com/M_inside/exterior/Nissan_Genuine_Parts ...

(Same high reliability as the genuine parts but slightly cheaper.)

cinefil
Japan
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 311
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search