被駆動力

05:53 Mar 28, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: 被駆動力
急減速の説明から。全文はこのようなものです:急減速とは、運転手の意図より大きな被駆動力が発生することを意味します。I'm having a hard time finding a natural way to phrase this in English. I'd appreciate any help. Best,

David H.
David Higbee
United States
Local time: 02:07


Summary of answers provided
3 +1driven force
cinefil
Summary of reference entries provided
Braking force?
V N Ganesh

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
driven force


Explanation:
被駆動系[driven system]
もともとは機械系で,動力発生源である駆動系から( 場合によっては伝達系を経て)動力を受け駆動する部分をさす。たとえば,自動車の場合には,エンジンが動力源になっているので駆動系にあたり,その動力をギアなどの伝達系を通して受けとり回転運動をするタイヤ部分が被駆動系ということになる。より一般的には,駆動系から広い意味での駆動力(driving force)を受けて稼働する系,すなわちそれ自体は駆動力発生源をもっていない部分系をさす。IT機器や生物系などにも使われる。(p.4「生命(いのち)の量子論」)
http://pub.maruzen.co.jp/book_magazine/magazine/parity-back/...

http://www.sumobrain.com/patents/wipo/Camera-device-drive-me...

cinefil
Japan
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 311

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seika
1 day 11 hrs
  -> ありがとうございます。

neutral  MalteLaurids: Can a force be driven?
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Braking force?

Reference information:
sudden deceleration
タイヤ負荷のMinimax最適化による制駆動力配分 : 四輪アクティブ操舵による横すべり零化制御の場合(機械力学,計測,自動制御) Driving/Braking Force Distribution by ...
ci.nii.ac.jp/naid/110006264658Cached - Similar -

Typically, a brake pedal position and sometimes a force sensor are used to derive the driver's intent and calculate a desired level of deceleration. For example, if the driver presses the brake pedal down about half-way, that may equate to about 0.5 g of deceleration. That deceleration intent is converted into a desired amount of braking force or, more specifically, torque (rotational force).

http://green.autoblog.com/2010/02/18/greenlings-how-do-hybri...

V N Ganesh
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 69

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  MalteLaurids: Since we are talking about an explanation regarding 減速 it seem that this is a sensible translation, although 被駆動力 is a strange way to express it.
17 hrs
  -> Thank You.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search