12:26 Oct 25, 2011 |
|
Japanese to English translations [Non-PRO] Marketing - Automotive / Cars & Trucks / 高級車のキャッチコピー | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
superb quality Explanation: りょうしつ 良質 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Suits your demanding high quality standards Explanation: やや古い感じがするかもしれませんが 原文に含まれている「お客さんのこだわり」の意味を表したい場合はこの表現を使えばいいと思います。 Example sentence(s):
Reference: http://vnem.com/en/tradeleads/2642/2642/150203.html Reference: http://www.youtube.com/watch?v=_mGFhpONhe4 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
persistence to quality, careful attention to quality, fine-tuning quality Explanation: こういう言い回しは本当にややこしいですよね。余談になりますが、日本語の「きめ細かい」という表現も英語に訳しにくいです。あと、「こだわり」の部分にdiscriminatingなどという形容詞も当てはまりますが、全体のバランスとかどれだけのスピースにこのコピーを挿入するかによりますね。 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Commitment to quality Explanation: as an alternative |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.