Martinetto rientro

Swedish translation: cylinder för återgång av armarna

15:51 Oct 6, 2007
Italian to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / braccio idraulico
Italian term or phrase: Martinetto rientro
retracting cylinder
Det är en av cylindrarna i armsystemet, kan vara den som drar in (och skjuter ut?) armen.
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 21:07
Swedish translation:cylinder för återgång av armarna
Explanation:
martinetto i de flesta fall är domkraft, men som du säger så rör det nog sig om en cylinder eller en slags enhet som skjuter ut och framförallt drar tillbaka armarna. Har kollar eurodicautom och sett att martinetto övesrätts i många fall som cylinder och om det engelska ordet är cylinder borde det vara cylinder. Retracting är ju återgång eller tillbakadragning. Jag skulle nog skriva den långa förklaringen som jag gjort ovan eftersom ett bra tekniskt ord på svenska är svårt att finna. Har du kollat Marollis tkniska ordbok mellan engelska och italienska. Jag har den inte men den kanske ger en bra förklaring vem vet....
Selected response from:

Annika Hagdahl Manni
Italy
Local time: 21:07
Grading comment
Grazie!
per tutti lady italiana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cylinder för återgång av armarna
Annika Hagdahl Manni


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cylinder för återgång av armarna


Explanation:
martinetto i de flesta fall är domkraft, men som du säger så rör det nog sig om en cylinder eller en slags enhet som skjuter ut och framförallt drar tillbaka armarna. Har kollar eurodicautom och sett att martinetto övesrätts i många fall som cylinder och om det engelska ordet är cylinder borde det vara cylinder. Retracting är ju återgång eller tillbakadragning. Jag skulle nog skriva den långa förklaringen som jag gjort ovan eftersom ett bra tekniskt ord på svenska är svårt att finna. Har du kollat Marollis tkniska ordbok mellan engelska och italienska. Jag har den inte men den kanske ger en bra förklaring vem vet....

Annika Hagdahl Manni
Italy
Local time: 21:07
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie!
per tutti lady italiana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search