GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:01 Mar 10, 2009 |
Italian to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriella Scalamonti Sweden Local time: 15:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | utan bindande verkan |
|
utan bindande verkan Explanation: Ciao Christina, sono partita dalla traduzione inglese "without prejudice" è sono arrivata al termine svedese legale di nordstedt "utan bindande verkan", spero di esserti stata utile / Ciao Gabriella. Reference: http://www.nordstedts.se |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.