GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:04 Apr 30, 2013 |
Italian to Spanish translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luciano Giusti Argentina Local time: 03:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | rozar |
|
rozar Explanation: Questa la mia soluzione: "el disparo le ha rozado la pierna" -------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2013-04-30 23:50:16 GMT) -------------------------------------------------- "La mujer ha sido trasladada a un centro de salud para curarle la herida, ya que la bala le ha rozado la pierna y brotaba bastante sangre" http://www.foropolicia.es/foros/viewtopic.php?f=1&t=69264&vi... -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2013-05-05 15:59:19 GMT) -------------------------------------------------- Prego! Per differenziare sceglierei questa soluzione: "el primer disparo le ha pasado cerca y el segundo le ha rozado la pierna". Spero che ti serva. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.