colpire di striscio

Spanish translation: rozar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:colpire di striscio
Spanish translation:rozar
Entered by: Luciano Giusti

23:04 Apr 30, 2013
Italian to Spanish translations [PRO]
Military / Defense
Italian term or phrase: colpire di striscio
"Lo sparo l'ha colpito di striscio alla gamba"

stiamo parlando di ferita dopo conflitto a fuoco
francesca peretto
Local time: 07:04
rozar
Explanation:
Questa la mia soluzione: "el disparo le ha rozado la pierna"

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2013-04-30 23:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

"La mujer ha sido trasladada a un centro de salud para curarle la herida, ya que la bala le ha rozado la pierna y brotaba bastante sangre"

http://www.foropolicia.es/foros/viewtopic.php?f=1&t=69264&vi...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-05-05 15:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Per differenziare sceglierei questa soluzione: "el primer disparo le ha pasado cerca y el segundo le ha rozado la pierna". Spero che ti serva.
Selected response from:

Luciano Giusti
Argentina
Local time: 03:04
Grading comment
grazie ancora!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3rozar
Luciano Giusti


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rozar


Explanation:
Questa la mia soluzione: "el disparo le ha rozado la pierna"

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2013-04-30 23:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

"La mujer ha sido trasladada a un centro de salud para curarle la herida, ya que la bala le ha rozado la pierna y brotaba bastante sangre"

http://www.foropolicia.es/foros/viewtopic.php?f=1&t=69264&vi...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-05-05 15:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

Prego! Per differenziare sceglierei questa soluzione: "el primer disparo le ha pasado cerca y el segundo le ha rozado la pierna". Spero che ti serva.

Luciano Giusti
Argentina
Local time: 03:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie ancora!
Notes to answerer
Asker: grazie mille Luciano! Ho un'altra difficoltà: è possibile differenziare tra "il primo colpo l'ha sfiorato e il secondo l'ha colpito di striscio alla gamba?"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search