GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:30 Sep 17, 2005 |
Italian to Spanish translations [PRO] Military / Defense / compiti sulla vigilanza e sicurezza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Isabella Aiello France Local time: 16:47 | ||||||
Grading comment
|
armi da fuoco in dotazione a personale appartenente alle forze armate Explanation: La frase in IT significa: "armi da fuoco in dotazione a persona(le) appartenente alle forze armate". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
armas de fuego otorgadas/entregadas/dotadas y pertenecientes a las Fuerzas armadas Explanation: yo lo traduciría así |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.