presidio

Spanish translation: sustancia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:presidio
Spanish translation:sustancia
Entered by: Rossella Cascone

14:18 May 14, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
Italian term or phrase: presidio
È approvata e fa parte integrante del presente decreto l'etichetta del prodotto allegata con la quale il presidio medico chirurgico dovrà essere posto in commercio nelle confezioni con astuccio contente elettroemanatore con interruttore con flacone da 25/35/45 mi, con validità di cinque anni, e astuccio contenete in alternativa solo flacone da 25/35/45 mi, con validità di cinque anni.

En este caso se trata de un líquido por lo tanto no creo que pueda llamarse "intrumental"
Mariana Perussia
Argentina
Local time: 13:34
sustancia
Explanation:
podrías probar con esta palabra, al igual encaja; yo he encontrado algunas referencias
Selected response from:

Rossella Cascone
Spain
Local time: 17:34
Grading comment
Muchas gracias. Más allá que por lo general se trate de instrumentos, aquí se refiere a una sustancia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2instrumento médico quirúrgico
Maria Assunta Puccini
4 +1sustancia
Rossella Cascone
4 +1producto - preparado
Alessandra Saviolo
3control,
Rodolfo Oscar METTA (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sustancia


Explanation:
podrías probar con esta palabra, al igual encaja; yo he encontrado algunas referencias


    Reference: http://www.rae.es
Rossella Cascone
Spain
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias. Más allá que por lo general se trate de instrumentos, aquí se refiere a una sustancia.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: si, según el Zingarelli son también las sustancias medicamentosas
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
producto - preparado


Explanation:
Presidio medico-chirurgico (PMC): con questo termine sono indicati preparati e oggetti che, pur non curando le malattie, trovano impiego in campo sanitario. Rientrano in questa categoria i disinfettanti, gli insetticidi, gli insetto-repellenti, gli antifecondativi non sistemici, le siringhe monouso, ecc., ecc…

Un saludo,
Alessandra


    Reference: http://admin3.webgulliver.com/VisFile.asp?id=472&File=doc&az...
Alessandra Saviolo
Local time: 17:34
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ángela María Gómez: Producto, instrumento, elemento
1 day 5 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
instrumento médico quirúrgico


Explanation:
Escribo aquí pues no me cupo en el agree a Rossella y para complementar lo que ella escribió:
el Zingarelli trae la entrada "presidi medici e chirurgici, strumenti e prodotti usati nella pratica medica e chirurgica (per es. apparecchi di protesi e di contenzione, irrigatori, siringhe e si., disinfettanti, insetticidi, prodotti dietetici e sim.).
Aparte de la anterior está "presidi terapeutici, le sostanze medicamentose.
Tratándose de un electroemanador, debería definirse mñas bien como un instrumento médico quirúrgico que como una simple sustancia, pero esta no es una respuesta aparte sino un complemento a lo escrito por Rossella, como ya dije, aunque me tocó ingresar una opción pues el programa no permite escribir v.s. ;)


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-05-14 22:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción podría ser "instrumento médico quirúrgico de desinfestación"... o algo similar, pues los neologismos, aunque den la idea, no es que suenen muy bien ;)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: o elemento médico quirúrgico
20 hrs
  -> gracias Marina, aunque en realidad esto era más un complemento a lo que había escrito a Rossella y no una respuesta... Un abrazo! :)

agree  Ángela María Gómez: Producto, instrumento, elemento
22 hrs
  -> Gracias Angelita... un beso bien grande! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
control,


Explanation:
Tiene muchas acepciones: los sindicatos hacen "presidio" = piquete. control, ocupación de algùn lugar.



Rodolfo Oscar METTA (X)
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search