linfonodali interportocavali celiache e parapotiche

Spanish translation: linfonodales / interportocavos (o interportocavales) / celíacos / Paraportales / para-aórticos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: linfonodali / interportocavali / celiache / paraportiche / paraortiche
Spanish translation:linfonodales / interportocavos (o interportocavales) / celíacos / Paraportales / para-aórticos
Entered by: Maria Assunta Puccini

07:23 Aug 19, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Medical examination
Italian term or phrase: linfonodali interportocavali celiache e parapotiche
Persistono molte tumrefazzioni linfonodali interportocavali celiache e parapotiche
Mabel Garzón
Colombia
linfonodales // inter-cavo-aórticos // celíacos // para-aórticos
Explanation:
Mabel, no tengo certeza de estos términos pues tengo la impresión que podría haber algunos errores en su transcripción; te los doy como simple suposición mía y espero que te sirvan al menos para iniciar la búsqueda de algo más preciso. De momento te sugeriría buscar en páginas de oncología.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-19 08:43:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Acabo de encontrar un enlace, mira: http://www.scielo.cl/pdf/ijmorphol/v23n4/art11.pdf

Te sugeriría no cerrar tan rápido las preguntas pues yo podría estar equivocada o a lo mejor algún colega te podría dar una mejor respuesta (en Kudoz aconsejan esperar al menos 24 h...)

Feliz fin de semana y que tengas éxito en tu trabajo! :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-20 08:40:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Mabel! Como habrás visto, la precisión que me acaba de hacer Elena (cuya opinión en estos temás considero más que válida, pues se trata de una médico y traductora además... para no mencionar otras cosas) me dio razón en lo que dije ayer sobre la posibilidad de errores. Ya procedí a hacer la corrección en el glosario, pero te pediría que anulases los puntos por cuanto no creo que me correspondan. Muchas gracias y feliz domingo!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-20 08:50:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Acabo de encontrar en Google 3 entradas para *portocavales*:

http://www.medicosecuador.com/librosecng/articuloss/3/hipert...
http://www.eco.unc.edu.ar/docentes/bender/hipert.htm
http://www.mevepa.cl/modules.php?name=News&file=article&sid=...

Vale lo mismo para "portocavali" (13 páginas). No se me había ocurrido buscar los términos por separado... :(

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-20 09:01:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ahora tengo la duda si no será paraportiche en lugar de paraortiche, aun cuando sigo sin encontrar resultados sobre "paraportiche". Lo que hace una simple letrica...! ;)
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 20:59
Grading comment
Según lo que he encontradom tienes razón. Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3linfonodales // inter-cavo-aórticos // celíacos // para-aórticos
Maria Assunta Puccini


Discussion entries: 2





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
linfonodales // inter-cavo-aórticos // celíacos // para-aórticos


Explanation:
Mabel, no tengo certeza de estos términos pues tengo la impresión que podría haber algunos errores en su transcripción; te los doy como simple suposición mía y espero que te sirvan al menos para iniciar la búsqueda de algo más preciso. De momento te sugeriría buscar en páginas de oncología.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-19 08:43:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Acabo de encontrar un enlace, mira: http://www.scielo.cl/pdf/ijmorphol/v23n4/art11.pdf

Te sugeriría no cerrar tan rápido las preguntas pues yo podría estar equivocada o a lo mejor algún colega te podría dar una mejor respuesta (en Kudoz aconsejan esperar al menos 24 h...)

Feliz fin de semana y que tengas éxito en tu trabajo! :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-20 08:40:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola Mabel! Como habrás visto, la precisión que me acaba de hacer Elena (cuya opinión en estos temás considero más que válida, pues se trata de una médico y traductora además... para no mencionar otras cosas) me dio razón en lo que dije ayer sobre la posibilidad de errores. Ya procedí a hacer la corrección en el glosario, pero te pediría que anulases los puntos por cuanto no creo que me correspondan. Muchas gracias y feliz domingo!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-20 08:50:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Acabo de encontrar en Google 3 entradas para *portocavales*:

http://www.medicosecuador.com/librosecng/articuloss/3/hipert...
http://www.eco.unc.edu.ar/docentes/bender/hipert.htm
http://www.mevepa.cl/modules.php?name=News&file=article&sid=...

Vale lo mismo para "portocavali" (13 páginas). No se me había ocurrido buscar los términos por separado... :(

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-20 09:01:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ahora tengo la duda si no será paraportiche en lugar de paraortiche, aun cuando sigo sin encontrar resultados sobre "paraportiche". Lo que hace una simple letrica...! ;)

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Según lo que he encontradom tienes razón. Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Sgarbo (X): Hola, Maria Assunta! Crreo que los términos que propones son correctos, excepto uno: "interportocavali" es "interportocavos", es decir, están entre la vena porta y la vena cava (inferior). Saludos :-)
4 hrs
  -> Hola Elena! Muchas gracias por tu corrección. Yo tenía dudas si se trataba de la aorta o la porta y quise constatar en Internet, sin obtener ningún resultado para la porta y si varios para la aorta; y como me parecía q había errores de transcripción... :(
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search