13:24 Sep 20, 2015 |
Italian to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Sobre suplemento de hierro en pacientes sometidos a quimio | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mariana Perussia Argentina Local time: 22:16 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Feche de restitución / devolución del medicamento / fármaco |
|
Feche de restitución / devolución del medicamento / fármaco Explanation: a. Ridare, riconsegnare cosa avuta in prestito, in uso, in consegna o in deposito, o cosa sottratta illegalmente: deve rendermi ancora cento euro; rendimi il libro che ti ho prestato; r. il mal tolto; Non resi mai Quel che rubai (Giusti); fig.: l’ossa mie rendete Allora al petto della madre mesta (Foscolo); Alma terra natia, La vita che mi desti ecco ti rendo (Leopardi). In questi esempî il verbo potrebbe essere sostituito da restituire (ma l’uso tosc. preferisce rendere); non così in alcune frasi consacrate dall’uso: Varo, rendimi le mie legioni, parole che Augusto avrebbe pronunciato dopo la sconfitta di Teutoburgo; il buon rendere fa il buon prestare, prov.; r. l’anima a Dio (o semplicem. r. l’anima), morire; è inoltre più frequente di restituire nell’espressione r. il saluto, rispondere al saluto (salutare è cortesia, r. il saluto è obbligo, prov.). -------------------------------------------------- Note added at 9 minutos (2015-09-20 13:33:41 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: deve dire FECHA anziché "feche" Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/rendere/ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||