GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Aug 28, 2008 |
Italian to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / Implantes dentales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mirta diez Italy Local time: 11:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | cappetta: cúpula (para/de refuerzo, en este caso) |
| ||
4 | cofia de plástico |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
cappetta: cúpula (para/de refuerzo, en este caso) Explanation: En este enlace, en español lo llaman "tapa hembra", pero la traducción francesa como "cúpula" me parece la más adecuada. En inglés "cap" http://www.edsdental.com/inst/accesspostovd/instr_apovdrefil... |
| |||||||||||||
19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|