15:52 Nov 9, 2011 |
Italian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Tarjeta de audio dedicada para el enlace con la salida de la mesa de mezclas de sala |
| ||
3 | tarjeta de audio conectada a la salida de audio del mezclador |
|
tarjeta de audio conectada a la salida de audio del mezclador Explanation: Necesitaría más contexto, pero eso es lo que dice. Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-11-09 19:58:42 GMT) -------------------------------------------------- Perdón, quise decir "tarjeta de sonido conectada..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tarjeta de audio dedicada para el enlace con la salida de la mesa de mezclas de sala Explanation: Dedicado se está convirtiendo en jerga de informático, así mismo creo que en el ambiente la forma palabras más comunes sean enlace o salida, aún que seguro que otras palabras son seguramente comprensibles. Y lo mismo meza de mezclas, mezcladora no es lo más correcto pero está bien, pero mejor en femenino. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.