di fermo

Spanish translation: los primeros 6 meses serán de obligado cumplimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:di fermo
Spanish translation:los primeros 6 meses serán de obligado cumplimiento
Entered by: Cristina Gómez Villacastín

07:33 Sep 28, 2020
Italian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de alquiler de un inmueble
Italian term or phrase: di fermo
El contrato está en inglés pero tiene varios términos en italiano, uno de los cuales es "di fermo".

La frase para contexto es:

The duration of the lease if to X months, from x to x, of which the initial 6 months are considered as a "di fermo"period in accordance with the provisions...

¿Alguien conoce la equivalencia en castellano?

Gracias de antemano y espero que todos estéis bien :)
Cristina Del Amo
France
los primeros 6 meses serán de obligado cumplimiento
Explanation:
Entiendo que puede tratarse de un "periodo de bloqueo" durante el cual el contrato es de obligado cumplimiento; es decir, si se rescinde con anterioridad, habría que abonar sí o sí esos 6 meses de canon de arrendamiento
Selected response from:

Cristina Gómez Villacastín
Spain
Local time: 04:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2los primeros 6 meses serán de obligado cumplimiento
Cristina Gómez Villacastín
5Período de inactividad -
Belen Rodriguez Contreras


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Período de inactividad -


Explanation:
No sé de que está hablando, pero "fermo" significa "parada. Puede referirse al tiempo que una máquina ha estado parada sin producir. También se habla de Fermo di produzione" Parada de producción. Un coche averiado o parado.

Espero haberte ayudado


Belen Rodriguez Contreras
Spain
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
los primeros 6 meses serán de obligado cumplimiento


Explanation:
Entiendo que puede tratarse de un "periodo de bloqueo" durante el cual el contrato es de obligado cumplimiento; es decir, si se rescinde con anterioridad, habría que abonar sí o sí esos 6 meses de canon de arrendamiento

Cristina Gómez Villacastín
Spain
Local time: 04:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EirTranslations
1 hr

agree  Monica De Cristofaro
29 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search