chi ha dato ha dato, chi ha avuto ha avuto

Spanish translation: El pasado, pasado está/ El pasado, pisado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:chi ha dato ha dato, chi ha avuto ha avuto
Spanish translation:El pasado, pasado está/ El pasado, pisado
Entered by: Maura Affinita

12:25 Aug 31, 2013
Italian to Spanish translations [PRO]
Journalism / modi di dire
Italian term or phrase: chi ha dato ha dato, chi ha avuto ha avuto
Ho bisogno di aiuto! Non riesco a trovarlo in spagnolo.

Da internet:

Il modo di dire: "chi ha dato ha dato..." è assai comune nella lingua italiana, è descritta di seguito la sua origine e significato.

...e chi ha avuto ha avuto, chi ha tratto profitto dalla situazione se la gode. e' un invita ad accettare con filosofia il fatta compiuto, senza rivangare e recriminare. Il verso e' entrato nell'uso grazie alla fortuna di una canzonetta napoletana che lo conteneva, composta nell'immediato dopoguerra e piena di rassegnazione, ma anche di speranza, carne attestano gli ultimi versi: Scordammoce ‘o passato, simme ‘e Napule, paisa' .


Grazie!
Maura Affinita
Local time: 05:42
El pasado, pasado está.
Explanation:
Ed è meglio dimenticarlo (in questi casi di volere vendetta)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-08-31 12:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

Non! Per niente, pisado è il participio di pisar, cioè, pestare....niente a che vedere. Si dice così quando si tratta di calmare a chi è arrabbiato/a.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2013-09-02 11:18:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mai sentito quest'ultimo, a dire il vero.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2013-09-02 11:35:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si si, gracias Maura... veo que ya me puedo ir a la cama de nuevo...jejjeje (A la cama no te irás, sin saber una cosa más)
Selected response from:

Sara Ruiz
Spain
Local time: 10:42
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2El pasado, pasado está.
Sara Ruiz
4 +1a lo hecho, pecho
Carl Stoll


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a lo hecho, pecho


Explanation:
También hay un dicho en cierto modo análogo, a saber: "Al que da y luego quita, le sale una jorobita."

Carl Stoll
Argentina
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Gracias Carl!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boudica2011
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
El pasado, pasado está.


Explanation:
Ed è meglio dimenticarlo (in questi casi di volere vendetta)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2013-08-31 12:42:02 GMT)
--------------------------------------------------

Non! Per niente, pisado è il participio di pisar, cioè, pestare....niente a che vedere. Si dice così quando si tratta di calmare a chi è arrabbiato/a.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2013-09-02 11:18:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mai sentito quest'ultimo, a dire il vero.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2013-09-02 11:35:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si si, gracias Maura... veo que ya me puedo ir a la cama de nuevo...jejjeje (A la cama no te irás, sin saber una cosa más)

Sara Ruiz
Spain
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias Sara! ¿Qué te parece "el pasado pisado"?

Asker: Hola Sara, creo que ambos refranes tiene significados muy similares: dejar atrás lo que ya pasó.

Asker: Strano però! è molto comune, almeno da queste parti.

Asker: Guarda qui: https://www.google.com.uy/#q=%22el+pasado%2C+pisado%22


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boudica2011
5 hrs
  -> Grazie boudica

agree  Emilia Juan Lopez
1 day 21 hrs
  -> Gracias Emilia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search