06:50 May 9, 2013 |
Italian to Spanish translations [PRO] Human Resources / valutazione dei rischi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helena Mas Boillat Italy Local time: 12:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | encargados/responsables |
| ||
4 | omitirla/ignorarla |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
omitirla/ignorarla Explanation: Ne in inglese, ne in spagnolo, si parla in questo modo, ogni tentativo (mia umile opinione, sarebbe inutile). -------------------------------------------------- Note added at 23 min (2013-05-09 07:14:01 GMT) -------------------------------------------------- Il documento contiene l’individuazione delle procedure per l’attuazione delle misure, nonché dei ruoli dell’organizzazione aziendale, a cui verranno assegnati soggetti in possesso di adeguate competenze!! Ogni tentativo ti farà perdere delle ore, ancora, questa è la mia opinione, non posseggo il monopolio delle parole, quindi altre opinioni "are more than welcome"!! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
encargados/responsables Explanation: ..., así como de los cargos de la organización empresarial encargados de ellas (de las medidas)/ responsables de su aplicación, ... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|