spaccate in trippa

Spanish translation: cortadas en la tripa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:spaccate in trippa
Spanish translation:cortadas en la tripa
Entered by: Pablo Cruz

13:34 Jun 25, 2014
Italian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Conceria
Italian term or phrase: spaccate in trippa
Si tratta di un tipo di pelle da trattare nella suddetta macchina. Il contesto è il seguente: "con pelli sottili spaccate in trippa la distanza media ottimale deve essere circa 1 mm." (si parla di 2 cilindri che si avvicinano).

Se qualcuno potesse aiutarmi con l'espressione "pelli sottili spaccate in trippa" gliene sarei davvero grata!
Isabella Aiello
France
Local time: 03:32
cortadas en la tripa
Explanation:

pieles finas cortadas en la tripa

http://www.wordreference.com/iten/spaccare
spaccare vtr figurato (dividere) (figurative) split, divide vtr
La proposta spacca il pubblico.
The suggestion divided the public.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2014-06-25 17:51:00 GMT)
--------------------------------------------------


o divididas/partidas...
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 03:32
Grading comment
Muchísimas gracias, Pablo. En efecto, es eso (el cliente ha confirmado). ¡Te deseo un buen trabajo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3cortadas en la tripa
Pablo Cruz


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cortadas en la tripa


Explanation:

pieles finas cortadas en la tripa

http://www.wordreference.com/iten/spaccare
spaccare vtr figurato (dividere) (figurative) split, divide vtr
La proposta spacca il pubblico.
The suggestion divided the public.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2014-06-25 17:51:00 GMT)
--------------------------------------------------


o divididas/partidas...

Pablo Cruz
Local time: 03:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Muchísimas gracias, Pablo. En efecto, es eso (el cliente ha confirmado). ¡Te deseo un buen trabajo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search