GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:31 Jun 16, 2009 |
Italian to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Archaeology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mercedes Sánchez-Marco (X) Spain Local time: 20:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fachada |
| ||
3 | fachada / primera vista de........ |
|
fachada Explanation: "La quinta architettonica è il prospetto, costituito generalmente da più edifici, che si affaccia su una via o una piazza." Yo lo traduciría simplemente por fachada que puede referirse a un sólo edificio o al conjunto de edificios que forma un lado de una calle, de una plaza, etc. Podría decirse "alzado arquitectónico", que es lo que aparece a la vista, pero la palabra "alzado" está siempre más relacionada con el dibujo, con la representación gráfica de la fachada u otros lados del edificio. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fachada / primera vista de........ Explanation: estudie en la scuola pero no estoy muy segura.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.