08:25 Jun 3, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Science - Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tatyana Yaroshenko Russian Federation Local time: 23:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | неудовлетворенные потребности в связи с невозможн. иметь детей естественным путем, компенсируемые |
|
неудовлетворенные потребности в связи с невозможн. иметь детей естественным путем, компенсируемые Explanation: Большой уверенности нет, но предлагаю для carenze вариант "неудовлетворенные потребности". carenze - это недостаток не в смысле "дефект", а в смысле, что чего-то не хватает. Вся фраза может быть такой: Запрос об усыновлении, по-видимому, глубоко прочувствован (или "глубоко осознается") супругами; во-всяком случае, не было выявлено каких либо неудовлетворенных потребностей, в том числе связанных с невозможностью иметь детей естественным путем, которые они стремились бы компенсировать усыновлением еще одного ребенка. (Наверное, у них уже есть дети) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.