12:13 Jun 1, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Science - Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tatyana Yaroshenko Russian Federation Local time: 02:12 | ||||
Grading comment
|
склонность к эмпатии... определяет открытость Explanation: Чтобы избежать тавтологии, можно подобрать синоним. Тем более, permeabilita' все же не означает буквально "открытость". Предлагаю "эмпатию" в качестве синонима (эдакий "психологический" термин). Как вариант. Все вместе примерно так: Их склонность к эмпатии и готовность обратиться за помощью представляются важными качествами, определяющими открытость и способность к диалогу в целях надлежащего осуществления родительских функций и воспитания ребенка. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн6 час (2010-06-02 19:07:05 GMT) -------------------------------------------------- Мне кажется, impermeabilita' скорее "восприимчивость", чем "открытость". Просто из стилистических соображений предлагаю "эмпатию". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
их склонность к открытости является отправным пунктом их способности к обмену мнениями/взаимодействи Explanation: в оригинале тавтология: практически, их склонность к “проницаемости“ (то есть, открытости)... ... ... ... представляются важным отправным пунктом их открытости (опять же!) и т.д. Aria fritta in pseudopsicologese -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2010-06-03 08:20:14 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- смысла здесь так немного, что как ни напишешь будет хорошо! :) -------------------------------------------------- Note added at 1 day20 hrs (2010-06-03 08:28:28 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- эмпатия как раз – не проницаемость, а эмоциональная дистанция (то есть, практически непроницаемость) на фоне понимания. Проницаемость была бы по–итальянски СИМпатия – весьма опасное для здоровья свойство! Пермеабилита = вульнерабилита = симпатия. И действительно, врачи, юристы и т.п. “защищаются“ от симпатии (пермеабилита) посредством эмпатии. Но не обращайте внимания: это я так – для развлечения. Можно и эмпатию: читать это будут еще болшие игнорамусы, чем те кто писал! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.