né in relazione all’avviamento ad essi associato

Russian translation: не имеет прав на использование торговых марок и на получение экстраординарнoй прибыли,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:né in relazione all’avviamento ad essi associato
Russian translation:не имеет прав на использование торговых марок и на получение экстраординарнoй прибыли,

15:39 Nov 24, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-28 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Italian term or phrase: né in relazione all’avviamento ad essi associato
Что это такое? Никак не могу "причесать" предложение, если его так можно обозвать. Дистрибьюторский договор. "Con l’eccezione di quanto previsto nella sub clausola 1 di questa clausola, il Distributore non avrà diritti in relazione a qualsiasi nome depositato o Marchio di Fabbricato (ладно, пусть будет Fabbricato, а не Fabbrica) usato dal Fornitore per i Prodotti, né in relazione all’avviamento ad essi associato e il Distributore riconosce che, con l’eccezione di quanto esplicitamente previsto nell’Accordo, non acquisirà alcuno dei suddetti diritti, i quali sono e rimarranno diritti legittimi del Fornitore."
yuliya81
Italy
Local time: 10:49
не имеет прав на использование торговых марок и на получение экстраординарнoй прибыли,
Explanation:
формирующейся за счет гудвилла

Юлия, не знаю, .... или оставить вот так размытенько, но ближе к оригиналу..." не имеют никаких прав, связанных с торговыми знаками и дополнительной прибылью, формируемой за счет престижа последних.
Selected response from:

Maria_79
Germany
Local time: 10:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4не имеет прав на использование торговых марок и на получение экстраординарнoй прибыли,
Maria_79


Discussion entries: 6





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не имеет прав на использование торговых марок и на получение экстраординарнoй прибыли,


Explanation:
формирующейся за счет гудвилла

Юлия, не знаю, .... или оставить вот так размытенько, но ближе к оригиналу..." не имеют никаких прав, связанных с торговыми знаками и дополнительной прибылью, формируемой за счет престижа последних.

Maria_79
Germany
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Нет, не надо размытненько. Там весь договорр в таком стиле. Уже нет сил "причесывать". В любом случае, avviamento commerciale = goodwill. Русскоязычное население уже сжилось с такой терминологией. Спасибо!!! Вы меня выручили.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search