20:18 Jul 6, 2018 |
Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / wedding documents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | публичное оглашение предстоящего брака |
| ||
5 | Verbale di pubblicazione matrimonio |
|
публичное оглашение предстоящего брака Explanation: O semplicemente оглашение брака, о публикация объявления о бракосочетании. Viene tradotto in tanti modi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verbale di pubblicazione matrimonio Explanation: There can be plenty of different answers which can be considered correct, but I believe that the most bureaucreatically correct are the following two: 1. Государственная регистрация заключения брака 2. Свидетельство о заключении брака If you need to translate a document related to a marriage, the second option would fit better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.