21:04 Sep 25, 2020 |
Italian to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / immovable property | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Denisova Italy Local time: 07:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ПРОВЕРКА КАДАСТРОВЫХ ДАННЫХ НА ПРЕДМЕТ ОБРЕМЕНЕНИЙ |
|
ПРОВЕРКА КАДАСТРОВЫХ ДАННЫХ НА ПРЕДМЕТ ОБРЕМЕНЕНИЙ Explanation: В ходе купли-продажи недвижимости продавец должен предъявить покупателю нотариально заверенный документ с подтверждением отсутствия каких-либо обременений в отношении объекта сделки. Задача нотариуса - произвести проверку соответствия кадастровых документов реальному состоянию вещей. См. https://kadastrru.info/ru/blog/kak_proverit_nedvizhimost_na_... http://www.ipocatastali.it/significato.html https://www.homepanda.it/guide/vendere/documenti-servono-ven... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 20 ore (2020-09-27 17:21:17 GMT) -------------------------------------------------- Думаю, заголовок «Соответствие кадастровым данным» или что-либо в том же роде будет не совсем точным, так как будет неясно, почему данный документ составлен именно нотариусом, а не иным учреждением. В Италии существует 2 типа документации относящихся к объектам недвижимости — catastale и ipocatastale. Содержание прилагаемых бумаг неизбежно будет частично совпадать (информация об имуществе и о его владельце), но выдаются они разными учреждениями и используются в разных целях. «Entrambi i documenti servono per assumere informazioni relative a beni immobili e persone fisiche o giuridiche intestatarie di tali beni ma, mentre per un certificato ipocatastale è necessario rivolgersi alla Conservatoria o ad un notaio, le visure catastali possono essere richieste presso gli uffici del Catasto.» https://www.catastosemplice.it/guide/visura-ipocatastale-com... Ознакомьтесь с разделом «DOCUMENTAZIONE IPOCATASTALE: QUALI INFORMAZIONI FORNISCE?» https://www.catastosemplice.it/guide/visura-ipocatastale-com... Как видите, данный документ должен включать данные о недвижимости, доли владельцев, точный адрес и т.д., а также информацию о возможной ипотеке. Возможно (к радости покупателя!), в данном конкретном случае никаких обременений на объект недвижимости нет, посему они и не упоминаются? С учётом всего сказанного, вероятно, данный раздел можно озаглавить «Проверка кадастровых данных на юридическую чистоту» (странно, но этот термин довольно широко используется). Или же, сформулировать заголовок в ещё более обтекаемой форме: «Комплексная проверка соответствия кадастровых данных» или «Комплексная проверка объекта недвижимости». Каково Ваше мнение? -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 20 ore (2020-09-27 17:23:48 GMT) -------------------------------------------------- Думаю, заголовок «Соответствие кадастровым данным» или что-либо в том же роде будет не совсем точным, так как будет неясно, почему данный документ составлен именно нотариусом, а не иным учреждением. В Италии существует 2 типа документации относящихся к объектам недвижимости — catastale и ipocatastale. Содержание прилагаемых бумаг неизбежно будет частично совпадать (информация об имуществе и о его владельце), но выдаются они разными учреждениями и используются в разных целях. «Entrambi i documenti servono per assumere informazioni relative a beni immobili e persone fisiche o giuridiche intestatarie di tali beni ma, mentre per un certificato ipocatastale è necessario rivolgersi alla Conservatoria o ad un notaio, le visure catastali possono essere richieste presso gli uffici del Catasto.» https://www.catastosemplice.it/guide/visura-ipocatastale-com... Ознакомьтесь с разделом «DOCUMENTAZIONE IPOCATASTALE: QUALI INFORMAZIONI FORNISCE?» https://www.catastosemplice.it/guide/visura-ipocatastale-com... Как видите, данный документ должен включать данные о недвижимости, доли владельцев, точный адрес и т.д., а также информацию о возможной ипотеке. Возможно (к радости покупателя!), в данном конкретном случае никаких обременений на объект недвижимости нет, посему они и не упоминаются? С учётом всего сказанного, вероятно, данный раздел можно озаглавить «Проверка кадастровых данных на юридическую чистоту» (странно, но этот термин довольно широко используется). Или же, сформулировать заголовок в ещё более обтекаемой форме: «Комплексная проверка соответствия кадастровых данных» или «Комплексная проверка объекта недвижимости». Каково Ваше мнение? -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno 21 ore (2020-09-27 18:48:52 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Успехов Вам! https://mioblog.notaiopescaradambrosio.it/allineamento-catastale/#:~:text=allineamento%20soggettivo%20ovvero%20controllare%20prima,ogniqualv https://www.fisco7.it/2018/10/visure-catastali-ipocatastali-quali-differenze/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.