ma almeno in cinquanta ci lasciano le penne

Russian translation: но умирают минимум пятдесят человек

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ma almeno in cinquanta ci lasciano le penne
Russian translation:но умирают минимум пятдесят человек

11:31 Jan 5, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-01-08 11:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Russian translations [PRO]
Journalism
Italian term or phrase: ma almeno in cinquanta ci lasciano le penne
Il naufragio del Vasa

La folla è sbigottita, sulla nave ci sono circa 150 uomini, molti di loro sono contadini che non hanno mai visto il mare, la terraferma dista appena 120 metri, cinque vasche di piscina, ma almeno in cinquanta ci lasciano le penne. Non ci sono smartphone a filmare, ma nelle taverne di Stoccolma non si parla d’altro. Una tragedia, una maledizione.

P.S.http://www.lundici.it/2013/08/vasa-la-nave-che-viaggio-un-mi...
Iberi (X)
но умирают минимум пятдесят человек
Explanation:
.
Selected response from:

Rossinka
Italy
Local time: 12:20
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1но как минимум пятьдесят человек погибает
Assiolo
5 -1но умирают минимум пятдесят человек
Rossinka


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
но умирают минимум пятдесят человек


Explanation:
.

Rossinka
Italy
Local time: 12:20
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irena Pizzi: Погибли, утонули, ведь речь о том, что "Ваза" пошла ко дну в считанные секунды, а эти люди не умели плавать.
18 hrs
  -> это тонкости, аскер не знал перевода выражения lasciarci le penne, при переводе статьи он бы сам выбрал подходящий синоним погибли, утонули, были утоплены, задушены, расстреляны, повешены и т.п., то есть, умерли.

neutral  oldnick: Irena Pizzi очень уместно отметила, что "умирают", тут совсем не подходит!
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
но как минимум пятьдесят человек погибает


Explanation:
Или перевести с помощью оборотов "им не удаётся спастись", "приходится распрощаться с жизнью", "но пятьдесят человек, если не больше, вынуждены распрощаться с жизнью".

Assiolo
Italy
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi
52 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search