nastro a tappeto

Russian translation: ЛЕНТОЧНЫЙ ТРАНСПОРТЕР/КОНВЕЙЕР

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nastro a tappeto
Russian translation:ЛЕНТОЧНЫЙ ТРАНСПОРТЕР/КОНВЕЙЕР
Entered by: Tatyana Yaroshenko

13:00 Mar 17, 2017
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / транспортер
Italian term or phrase: nastro a tappeto
В применении к транспортерам всегда перевожу trasportatore a tappeto как "ленточный транспортер/конвейер". В данном тексте идут подряд две группы изделий:
nastro trasportatore, nastro a tappeto
Может быть, есть какой-то нюанс, который от меня ускользает? nastro trasportatore - ленточный транспортер, а nastro a tappeto - допустим, транспортер с широкой лентой? Или еще с какой-то особой лентой?
Tatyana Yaroshenko
Russian Federation
Local time: 20:35
ЛЕНТОЧНЫЙ ТРАНСПОРТЕР/КОНВЕЙЕР
Explanation:
NASTRO TRASPORTATORE - это классификация по тягловому органу (бывают ленточные, инерционные, винтовые, канатные, цепные).
A TAPPETO - это классификация по грузонесущему органу (бывают ковшовые, скребковые, люлечные, ленточные, пластинчатые).
В Вашем случае лента является и тяговым, и одновременно грузонесущим органом. Поэтому "nastro a tappeto" я бы оставила как "ленточный транспортер", а для "nastro trasportatore" оставила бы более общее название (транспортер/конвейер).
Еще один вариант (чересчур громоздкий на мой взгляд): ЛЕНТОЧНЫЙ КОНВЕЙЕР С ТРАНСПОРТИРОВОЧНОЙ ЛЕНТОЙ.
Selected response from:

Gaia Kokuzina
Italy
Local time: 16:35
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ЛЕНТОЧНЫЙ ТРАНСПОРТЕР/КОНВЕЙЕР
Gaia Kokuzina


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ЛЕНТОЧНЫЙ ТРАНСПОРТЕР/КОНВЕЙЕР


Explanation:
NASTRO TRASPORTATORE - это классификация по тягловому органу (бывают ленточные, инерционные, винтовые, канатные, цепные).
A TAPPETO - это классификация по грузонесущему органу (бывают ковшовые, скребковые, люлечные, ленточные, пластинчатые).
В Вашем случае лента является и тяговым, и одновременно грузонесущим органом. Поэтому "nastro a tappeto" я бы оставила как "ленточный транспортер", а для "nastro trasportatore" оставила бы более общее название (транспортер/конвейер).
Еще один вариант (чересчур громоздкий на мой взгляд): ЛЕНТОЧНЫЙ КОНВЕЙЕР С ТРАНСПОРТИРОВОЧНОЙ ЛЕНТОЙ.


    Reference: http://con-lines.ru/vidy_lentochnyh_konvejerov_i_primenenie/
    Reference: http://www.tfpmeccanica.it/nastri-trasportatori-tappeto-tras...
Gaia Kokuzina
Italy
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Может быть, nastro trasportatore сделать "конвейер с ленточным приводом"? Правда, таких ссылок нет и повсеместно его называют "ленточным конвейером", что и смущает

Asker: Или наоборот, nastro trasportatore оставить "ленточный конвейер", а trasportatore a tappeto пусть будет "конвейер с грузонесущей лентой". В любом случае, Вы мне помогли разобраться, спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search