Istituto Tecnico Ragioneria

Russian translation: техникум, по специальстности бухгалтер

10:44 Feb 25, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Science - Education / Pedagogy
Italian term or phrase: Istituto Tecnico Ragioneria
Как правильно перевести данное уч. заведение? Техникум бухучета?

Контекст: Si è iscritta all'Istituto Tecnico ragioneria, ma non era motivita allo studio e ottenuto il diploma non ha concluso gli studi universitari. Si era iscritta alla facoltà di economia e coomercio, ma interrotto il corso di studi a 23 anni.
Liona PilY
Russian translation:техникум, по специальстности бухгалтер
Explanation:
....
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 23:20
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1техникум, по специальстности бухгалтер
erika rubinstein
3финансово-экономический колледж
solod
3Бухгалтерский техникум
yuliya81
3 -2ТОРГОВО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ
Federica Della Casa Marchi


Discussion entries: 5





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
техникум, по специальстности бухгалтер


Explanation:
....

erika rubinstein
Local time: 23:20
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie mille!
Notes to answerer
Asker: Интересный вариант...Вы, получается, как бы разделили фразу на две: с одной стороны, учится в Тех. интституте (но не указываете в каком), а с другой - на како учиться....хм, надо подумать! спасибо


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Поступила в техникум на специальность "Бухгалтерский учёт"
1 day 38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
финансово-экономический колледж


Explanation:
есть разные вариации коммерческо-экономический и просто экономический техникум
все они готовят специалистов по бухучету
но ф/эк, по-моему, ближе, тк у них уже профиль

solod
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: вариант хорош, но слишком далек от оригинала. Там же все-таки стоит Ragioneria. А додумывать, либо экономический или финансово-эк или коммерческо-эк. я, к сожалению, не могу. Поймите, солод, переводы тех документов, что перевожу, слово за словом затем судья сверяет с оригиналом. Нужно перевести как можно ближе к оригиналу, но и не дословно. И потом в Италии к высшей ср. школе относятся либо тех. институты, либо лицеи. Слово колледж ну никак не могу использовать - не та реалия. А вариант Ваш нравиться.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Бухгалтерский техникум


Explanation:
"По старинке" бы так его и назвала. Или техникум бухгалтерского учета.

yuliya81
Italy
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Вариант, кажется, близок к оригиналу, но вот тоже не совсем нравиться. Обычно (погуглив) просто Техникум бухучета не встречается...а вот бухгалтерского учета и коммерции, например, часто, и др. Хотя, может быть, Вы и правы.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  oldnick: Техникум бухучета - совсем как-то нехорошо
8 hrs
  -> Зря вы так думаете. Встречается частенько "техникум бухгалтерского учета" http://scribbler.ru/vuz/profile/2628 и ссылок таких очень много.

agree  Assiolo: Очень даже встречается бухгалтерский техникум, например http://job.proext.com/resume/?view=5777 http://newodessa.com.ua/news/2009-07-25-1551
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
ТОРГОВО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ


Explanation:
in Italia con "Ragioneria" si intende l'"Istituto Tecnico Commerciale"
www.malignani2000.it/pagine/iscrizioni/iscrizione_prima_070...

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2010-02-26 06:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://it.wikipedia.org/wiki/Ragioneria
In Italia dicendo "frequento la Ragioneria" si intende l'Istituto Tecnico Commerciale.


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2010-02-26 12:39:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sono assolutamente d'accordo sul disaccordo :) circa la differenza fra il nostro ISTITUTO (scuola media superiore) e ИНСТИТУТ russo. A volte, tuttavia, questo può essere anche spiegato con una nota del traduttore, per mantenere la terminologia ufficiale usata nel testo di origine.
Sono altrettanto d'accordo sulla preferenza di "Коммерческий" su "Торговый".
Relativamente a "Технический"non so in che altro modo si potrebbe tradurre, visto che l'Istituto è di tipo "tecnico".
Se al "техникум" ci si iscrive a 14 anni e si frequenta per 5 anni come qua (scuola media superiore), allora va bene. Il problema è che i sistemi di formazione nei due paesi non coincidono, dunque credo che spesso il traduttore debba chiarire che cosa, nella lingua d'origine, si intende con la terminologia usata.

Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 23:20
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Извините, Федерика, но в Вашей ссылке я не нашла, что in Italia con "Ragioneria" si intende l'"Istituto Tecnico Commerciale"

Asker: Спасибо, Федерика, прочитала в википедии по Вашей ссылке. А почему вы использовали слово "Торговый", а не "Коммерческий"? И еще, если возникнут вопросы по поводу переводы "Ragioneria", то как лучше объяснить данный перевод. Ведь речь идет об официальном документе! Там должны писать четко и понятно, чтобы переводчик "не подразумевал"!!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  yuliya81: Alt! Prima di tutto, qualsiasi istituto italiano è una scuola di istruzione media superiore e non può essere paragonato all'istituto russo, il quale è equiparato all'Università.
5 hrs

neutral  solod: правильно замечание про ragioneria, насколько я понимаю это разговорное название, а не официальное.
17 hrs

disagree  Assiolo: Come ha già detto Yuluya, in russo институт si riferisce all'istruzione universitaria. Però confermo: la ragioneria si studia all'istituto tecnico commerciale. L'ho fatto, tra le altre cose, anch'io :-) . "Теcnico", se ci pensi, è presente in "техникум"
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search