This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
dopo la specializzazione ha conseguito Dottorato in Gerontologia
Russian translation: см.
12:56 Feb 17, 2010
Italian to Russian translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy
Italian term or phrase:dopo la specializzazione ha conseguito Dottorato in Gerontologia
..dopo la specializzazione conseguita nel xxxx, consegui’ un Dottorato in Gerontologia
Как правильно перевести:
- после окончания специализации (в хххх году) ему присвоели степень доктора по геронтологии - после окончания первого специализированного курса (в хххх году), получил степень доктора геронтологии
считаю первый вариант верным. Поддержите или опровергните, если ошибаюсь.
Да-да Юлия, я вот и думаю сейчас, а стоит ли так дотошно вдаваться в русские реалии? Ведь все-таки мы описываем реалии западные. Прежде, чем публиковать окончательный ответ, я тут почитаю: http://ru.wikipedia.org/wiki/ученые степени и звания. Тут говорится: "В России вместо высшей единой западной степени доктора применяется унаследованная от Советского Союза система германского образца, в которой существуют две степени: 1. кандидат наук, 2. доктор наук." Аналогом учёной степени кандидата наук в большинстве стран является степень доктора философии (Ph.D.). Приблизительным аналогом учёной степени доктора наук в странах с «одноступенчатой» системой учёных степеней служит степень Doctor of Science (D.Sc.). Короче, я бы все-таки оставила степень доктора. Только нет такого "доктор геронтологии". Есть доктор медицинских наук по специальности геронтология.
присвоИли. Только сейчас увидела вот это: Третья ступень высшего образования — Corsi di Dottorato di Ricerca, DR и Corsi di Perfezionamento — исследовательские докторские программы и курсы постдипломной специализации, или профессионального мастерства. Ее можно пройти как в Университетах, так и в специализированных учебных заведениях — Scuole di Specializzazione . По окончании выдается диплом специалиста или степень доктора.
Ольга, правильно мыслите. Я всегда пытаюсь правильно сопоставить реалии, а тут промахнулась. Laurea speciliastica = (3 + 2). Dottorato (3+2) + 3 года аспирантуры. Подписываюсь под кандидатом наук. Ошиблась на 2 года.
Юлия, опровергните, если я не права. Если Dottorato - это аспирантура, то не "кандидат ли это наук"? А не доктор наук. Я руководствуюсь двумя соображениями: 1) словарь дает "dottore di ricerca" = "кандидат наук", "dottorato" = "аспирантура" 2) если переводить все в наши реалии, то после окончания аспирантуры как раз и присваивают звание кандидата наук
Во-первых, степень доктора не получается, а присваивается. То, что получают - это звание. Во-вторых, опять кто-то полез не в те дебри. Не факт, что курс был первым (то есть di I° livello). Там что-то перепутали. Взяли specilizzazione как master после laurea breve (там он как-то разделяется на уровни). Здесь же речь идет уже обо всем законченном, человек точно проучился лет 10. Короче, Dottorato (Аспирантура) - это самый высший уровень, который получают в университете, после laurea magistrale/speciliastica. Нет там никаких первых/вторых и пятых курсов. Ваш ответ правильный. http://www.cosp.unimi.it/offerta_didattica/1795.htm
Automatic update in 00:
Answers
2 hrs confidence:
см.
Explanation: после постдипломной специализации ему была присвоена степень доктора наук по специальности геронтология
Olga Dorofeeva Italy Local time: 08:22 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 8
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.