SS.per Genova Km 98

Russian translation: Государственная дорога

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:SS.per Genova Km 98
Russian translation:Государственная дорога

10:26 Aug 22, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-08-26 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: SS.per Genova Km 98
Помогите, пожалуйста расшифровать SS .per Genova Km 98. Может ли это быть 98 километр государственно дороги Генуи? Заранее спасибо!
oxly
Ukraine
Local time: 23:42
Государственная дорога
Explanation:
A = Autostrada
SS = Strada Statale
SP = Strada Provinciale
SC = Strada Comunale

Вопрос: кому принадлежит дорога? В зависимости от ответа употребляются предыдущие сокращения.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2012-08-22 11:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Как цитировала Irena Pizzi:

La definizione di strada statale è attribuita ad un'arteria stradale di "importanza nazionale" gestita dall'amministrazione dello Stato e costituisce generalmente un sinonimo di strada nazionale.

Замечаете кавычки: пишется очень ясно, что "SS" принадлежит государству.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-22 11:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

Моя любимая коллега говорит, что это не итальянская, а международная система. Мне кажется, что она не читала ссылки. ЯСНО, что недалеко от адреса фирмы SCHIAPPARELLI две автодороги. И что эта фирма НЕ находится на этих дорогах. Здесь употребляестя ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ИТАЛЬЯНСКОЕ название "strada statale", никак нельзя сказать "98 км автострады на Геную". "АВТОСТРАДА" (Autostrada) из Алессандрии до Генуи - другая дорога! ОЧЕНЬ ясно на карте (смотрите, пожалуйста, если не верите). Автострады носят букву A или, если употребить международную систему, букву "E" (то есть "европейский"). Можно легко проверить, что это дорога НЕ НОСИТ такой буквы. И что в двух шагах от фирмы две дороги носят именно эту букву.

Проще прошение, никак не хотел бы показать Вам неприятным и без всякого сомнения и русский язык знаю хуже Вас (я не носитель русского языка), но знаю свое государство и путешествовал в Италии достаточно, чтобы определить разные категории дорог.
Selected response from:

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 22:42
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Государственная дорога
Nicola (Mr.) Nobili
3шоссе
DDim
4 -298 км автострады на Геную
Irena Pizzi


Discussion entries: 18





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Государственная дорога


Explanation:
A = Autostrada
SS = Strada Statale
SP = Strada Provinciale
SC = Strada Comunale

Вопрос: кому принадлежит дорога? В зависимости от ответа употребляются предыдущие сокращения.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2012-08-22 11:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Как цитировала Irena Pizzi:

La definizione di strada statale è attribuita ad un'arteria stradale di "importanza nazionale" gestita dall'amministrazione dello Stato e costituisce generalmente un sinonimo di strada nazionale.

Замечаете кавычки: пишется очень ясно, что "SS" принадлежит государству.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-22 11:47:14 GMT)
--------------------------------------------------

Моя любимая коллега говорит, что это не итальянская, а международная система. Мне кажется, что она не читала ссылки. ЯСНО, что недалеко от адреса фирмы SCHIAPPARELLI две автодороги. И что эта фирма НЕ находится на этих дорогах. Здесь употребляестя ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЕ ИТАЛЬЯНСКОЕ название "strada statale", никак нельзя сказать "98 км автострады на Геную". "АВТОСТРАДА" (Autostrada) из Алессандрии до Генуи - другая дорога! ОЧЕНЬ ясно на карте (смотрите, пожалуйста, если не верите). Автострады носят букву A или, если употребить международную систему, букву "E" (то есть "европейский"). Можно легко проверить, что это дорога НЕ НОСИТ такой буквы. И что в двух шагах от фирмы две дороги носят именно эту букву.

Проще прошение, никак не хотел бы показать Вам неприятным и без всякого сомнения и русский язык знаю хуже Вас (я не носитель русского языка), но знаю свое государство и путешествовал в Италии достаточно, чтобы определить разные категории дорог.

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 22:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: в документе просто указан адрес.. Получается лучше написать 98 км государственной дороги на Геную


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guzel Rakhimova
4 mins

agree  interprivate
7 mins

agree  santazay
1 hr

agree  Rossinka: "Получается лучше написать 98 км (КИЛОМЕТР) государственной дороги на Геную"(ИЛИ ДОРОГИ ГОС. ЗНАЧЕНИЯ)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
98 км автострады на Геную


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2012-08-22 10:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

Strada statale - автострада, дорога государственного значения.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-08-22 11:07:52 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, коллега исходит из неправильной посылки о том, что значение дороги определяется тем "кому она принадлежит". Это не так. Классификация дорог в любом государстве основана на ЗНАЧЕНИИ конкретной дороги для страны и ее экономики.
Вот для примера ссылка на Википедию на итальянском языке, где это ясно сказано:
http://it.wikipedia.org/wiki/Strada_statale
А вот и российская классификация дорог:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Автомобильные_дороги_федерально...
Так что, как видите, "ДОРОГА ГОСУДАРСТВЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ", а никак не "ГОСУДАРСТВЕННАЯ ДОРОГА".

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2012-08-22 11:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

Она же автострада ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2012-08-22 11:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, позвольте не согласиться. Классификация дорог - это международная система, а не итальянское изобретение :-)
А кто платит в случае аварии - опять-таки частный вопрос, к адресу не имеющий никакого отношения.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-22 13:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

Я тоже живу в Италии долгие годы и хорошо знаю ее, но это не имеет никакого отношения к классификации дорог. Для выяснения вопроса достаточно прочитать ссылки, которые я привела, а спорить на уровне "я итальянец и лучше всех знаю" я не собираюсь. Аргументировать, мне кажется, предпочтительнее ссылками, а не собственными умозаключениями, но это как кому нравится.
Я никогда не ставлю степень уверенности в своем ответе 5 именно потому, что допускаю, что могу чего-то не знать.

Irena Pizzi
Italy
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо! :-) оказывается всё так просто!

Asker: То лучше 98 км гос.дороги на Геную?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nicola (Mr.) Nobili: "автодорога" - А, SS Значит "strada statale" (государственная дорога).Речь идет именно о том, кому принадлежит дорога.При катастрофе, например,отвечает государство, а не провинция или коммуна.Поскольку это итальянская система, я сказал бы "государственная
2 mins
  -> Тогда уж "дорога государственного значения". Если бы Вы прочли внимательно мой ответ, Вам не пришлось бы открывать велосипед, коллега :-)

disagree  Rossinka: strada statale это не autostrada. Punto. // И не автострада pure. Как -же тогда autostrada переводить? Автобаном немецким, што-ле?
4 hrs
  -> А я этого и не утверждала. Восклицательный знак.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
шоссе


Explanation:
(тут такие батальи, что не могу не ввязаться). Я бы вместо дороги называл бы шоссе, обычно они нумеруются, или

если надо переводить, то шоссе "Генуя", если указывать путь, то оставил бы без перевода.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2012-08-25 08:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

SS = шоссе; Austostrada = автомагистраль

DDim
Local time: 23:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search