GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Nov 30, 2009 |
Italian to Romanian translations [PRO] Social Sciences - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ştefania Iordan Romania Local time: 16:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | nu ies socotelile |
| ||
3 | "vise distruse pentru ca realitatea nu le confirma" sau "cand nu obtii ceea ce vrei visele se frang |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
"vise distruse pentru ca realitatea nu le confirma" sau "cand nu obtii ceea ce vrei visele se frang Explanation: Poate cu un context pai lung s-ar obtine rezultate mai bune. Deocamdata e ceea ce cred, optand mai dergaba pentru a doua formulare... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
i conti non tornano nu ies socotelile Explanation: i conti non tornano – nu ies socotelile far tornare i conti - a reusi sa o scoata la capat, a se descurca (cu banii, cu socotelile casei etc) în context aş zice: vise frânte/spulberate atunci când lucrurile nu merg cum ar trebui sau, mai aproape de ideea de stramtorare, jenă materială : "vise spulberate de lipsurile materiale/de greutăţile economice" Spor la treaba! -------------------------------------------------- Note added at 2 zile20 ore (2009-12-03 12:54:23 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Cu placere! Multumesc si eu! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.