veicolo sostitutivo

Romanian translation: vehicul de înlocuire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:veicolo sostitutivo
Romanian translation:vehicul de înlocuire
Entered by: Nona Stanciu Dell'Acqua

15:57 Apr 26, 2007
Italian to Romanian translations [PRO]
Marketing / Market Research
Italian term or phrase: veicolo sostitutivo
non c'è un testo completo, la frase fa parte di un'elencazione di servizi di una casa di autonoleggio
Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 21:22
vehicul de înlocuire
Explanation:
VEICOLO SOSTITUTIVO
Al verificarsi di fermo tecnico, incidente o furto, verrà fornita un’auto sostitutiva per il periodo necessario al ripristino dell’efficienza del veicolo.
http://www.alphabet.com/index.asp?la=it&co=it&sid=5&aid=3357

Vehicul de înlocuire
Mobilitate non-stop prin punerea la dispoziţie a unui autovehicul de înlocuire în caz de imobilizare a autovehiculului utilizat, ca urmare a reparaţiilor sau a furtului.
http://www.romil.ro/services.html

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-26 21:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

Cred că substitutiv are totuşi alt sens. În contextul tău, este vorba despre o înlocuire temporară. Rămân la (auto)vehicul de înlocuire.
Selected response from:

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 22:22
Grading comment
Lucia, mersi. Cred că soluţia propusă de tine este mai corectă. Mersi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vehicul de înlocuire
Lucica Abil (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vehicul de înlocuire


Explanation:
VEICOLO SOSTITUTIVO
Al verificarsi di fermo tecnico, incidente o furto, verrà fornita un’auto sostitutiva per il periodo necessario al ripristino dell’efficienza del veicolo.
http://www.alphabet.com/index.asp?la=it&co=it&sid=5&aid=3357

Vehicul de înlocuire
Mobilitate non-stop prin punerea la dispoziţie a unui autovehicul de înlocuire în caz de imobilizare a autovehiculului utilizat, ca urmare a reparaţiilor sau a furtului.
http://www.romil.ro/services.html

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-04-26 21:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

Cred că substitutiv are totuşi alt sens. În contextul tău, este vorba despre o înlocuire temporară. Rămân la (auto)vehicul de înlocuire.

Lucica Abil (X)
Romania
Local time: 22:22
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Lucia, mersi. Cred că soluţia propusă de tine este mai corectă. Mersi.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search