smobilizzo dei crediti

Romanian translation: cedare credit (creanță)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:smobilizzo dei crediti
Romanian translation:cedare credit (creanță)

13:30 May 27, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-05-30 14:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Italian term or phrase: smobilizzo dei crediti
Brochure di presentazione banca:

Aumento sostanziale del volume d’affari dell’impresa, grazie allo smobilizzo del credito e alla conseguente ottimizzazione del capitale circolante.
natydanila
Italy
Local time: 01:42
cedare credit (creanță)
Explanation:
Aumento sostanziale del volume d’affari dell’impresa, grazie allo smobilizzo del credito e alla conseguente ottimizzazione del capitale circolante. = Majorarea substanțială a volumului de afaceri ale companiei, grație cedării creditului (creanței) și a ulterioarei optimizări a capitalului circulant.
Selected response from:

Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 01:42
Grading comment
multumesc. Aveam nevoie de o confirmare pentru traducerea termenului.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1cedare credit (creanță)
Nona Stanciu Dell'Acqua
4contract(e) de factoring
Raluca Georgiana Zbranca


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cedare credit (creanță)


Explanation:
Aumento sostanziale del volume d’affari dell’impresa, grazie allo smobilizzo del credito e alla conseguente ottimizzazione del capitale circolante. = Majorarea substanțială a volumului de afaceri ale companiei, grație cedării creditului (creanței) și a ulterioarei optimizări a capitalului circulant.

Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian, Native in MoldavianMoldavian
PRO pts in category: 16
Grading comment
multumesc. Aveam nevoie de o confirmare pentru traducerea termenului.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TATIANA SANDRU
5 hrs
  -> Mulțumesc Tatiana.
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contract(e) de factoring


Explanation:
Si definiscono operazioni di smobilizzo crediti quelle operazioni attraverso le quali le imprese cedono alla banca o ad altre imprese di finanziamento (imprese di factoring), i crediti vantati verso la clientela e sorti in seguito ad operazioni di vendita con pagamento dilazionato, e ne ricevono il valore attuale.

Există și termenul cesiune de creanță, dar dacă spui ca e vorba despre o bancă, văd ca băncile folosesc mai mult termenul factoring.

Factoringul reprezinta un pachet complex de servicii, care are la baza procesul de achizitie a creantelor rezultate din livrarea de bunuri sau prestarea de servicii.

Practic, este un instrument flexibil si adaptabil care iti ofera cel putin trei din urmatoarele servicii:

• Plata inainte de scadenta a facturilor emise catre partenerii tai (finantare flexibila)

• Administrarea creantelor

• Colectarea amiabila a creantelor

• Preluarea riscului de neplata a partenerului tau

Partile implicate intr-un contract de Factoring sunt Aderentul (Vanzatorul), Debitorul (Cumparatorul) si Factorul (Banca).

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2020-05-27 14:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Cu plăcere! În cazul ăsta, cred ca termenul cel mai corect ar fi „cesiunea creanței”, este termenul pe care eu îl găsesc în Codul Civil:
(1) Cesiunea de creanță este convenția prin care creditorul cedent transmite cesionarului o creanță împotriva unui terț.


    https://intreb.bancatransilvania.ro/ce-este-factoringul/
    https://www.bcr.ro/content/dam/ro/bcr/www_bcr_ro/Business/Informatii-utile/Conditii_Generale_de_Factoring_RO.pdf
Raluca Georgiana Zbranca
Italy
Local time: 01:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc, Raluca. În broșură se vorbește exact despre contractul de factoring și diferitele tipologii ale acestuia. Dar în contextul actual, cred că termenul potrivit este ”cedarea creanței”. Aveam nevoie de confirmare.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search