Negli uffici della segreteria di stato e in quelli del papa

Portuguese translation: Nos escritórios da Secretaria de Estado...

02:54 Feb 18, 2017
Italian to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Italian term or phrase: Negli uffici della segreteria di stato e in quelli del papa
Estou revisando um seriado de TV traduzido de inglês para português, mas ocasionalmente aparecem alguns diálogos em italiano. Achei um pouco estranha a tradução do trecho mencionado e gostaria de confirmar.

A frase completa seria
Negli uffici della segreteria di stato e in quelli del papa lavorano più o meno 250 persone.

Foi traduzida como
Na Secretaria de Estado e nos gabinete (sic) do Papa há cerca de 250 funcionários

Tirando o erro de concordância ("nos gabinete"), o resto está certo?

Explicações em português, por favor (não entendo quase nada de italiano!).

Não sei se a pergunta é difícil ou não, então na dúvida marquei "PRO", mas fiquem à vontade para votar não PRO caso a considerem fácil.

Grazie!
Matheus Chaud
Brazil
Local time: 01:20
Portuguese translation:Nos escritórios da Secretaria de Estado...
Explanation:
A tradução sugerida pela colega é boa. Em PT-BR eu pessoalmente prefiro 'escritório' a 'gabinete'. Geralmente uso 'gabinete' quando é "gabinetto" em italiano.
Selected response from:

Emerson Pinto
Italy
Local time: 06:20
Grading comment
Muitíssimo obrigado a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Nos escritórios da Secretaria de Estado...
Emerson Pinto


Discussion entries: 7





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nos escritórios da Secretaria de Estado...


Explanation:
A tradução sugerida pela colega é boa. Em PT-BR eu pessoalmente prefiro 'escritório' a 'gabinete'. Geralmente uso 'gabinete' quando é "gabinetto" em italiano.

Emerson Pinto
Italy
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muitíssimo obrigado a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Marcon
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search