derivante al cliente

Portuguese translation: causados ao cliente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:derivante al cliente
Portuguese translation:causados ao cliente
Entered by: Linda Miranda

18:34 Oct 18, 2017
Italian to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Condições constantes de
Italian term or phrase: derivante al cliente
La limitazione di cui sopra si estende al fatto del personale di XXXX e dei soggetti che dovessero venire incaricati da XXXX per l'esecuzione delle prestazioni oggetto dell’offerta, e attiene a danni direttamente **derivanti al cliente** da inadempimento ** contrattuale.

... danos diretamente atribuíveis/imputáveis ao cliente por incumprimento contratual?
Não tenho a certeza de estar a interpretar devidamente esta parte final da (longa) frase.

Obrigada!
Linda Miranda
Portugal
causados à cliente
Explanation:
Ho cercato delle soluzioni e soprattutto di capire il senso della frase. In italiano è molto più comune trovare "derivanti DAL cliente" e non "AL cliente", poiché "derivante", sta per "che deriva", quindi "che deriva da". Ma in particolare nelle polizze (si veda: http://www.federicozanon.eu/assicurazione-rc-professionale-c... ho notato l'utilizzo dell'espressione "derivante al", come :

"l professionista e’ tenuto a stipulare, anche per il tramite di convenzioni collettive negoziate dai consigli nazionali e dagli enti previdenziali dei professionisti, idonea assicurazione per i danni derivanti al cliente dall’esercizio dell’attivita’ professionale, comprese le attivita’ di custodia di documenti e valori ricevuti dal cliente stesso."


Ecco perché ho pensato si tratti di "danni causati AL cliente" e non "DAL cliente", altrimenti avremmo trovato l'altra forma.

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2017-10-19 11:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

Derivanti AL cliente = *** AO cliente
Derivanti DAL cliente = *** PELO cliente
AL=AO
DAL=PELO
Selected response from:

Fernanda Viglione
Italy
Grading comment
Obrigada por me ter ajudado a chegar à interpretação correta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2causados à cliente
Fernanda Viglione


Discussion entries: 3





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
causados à cliente


Explanation:
Ho cercato delle soluzioni e soprattutto di capire il senso della frase. In italiano è molto più comune trovare "derivanti DAL cliente" e non "AL cliente", poiché "derivante", sta per "che deriva", quindi "che deriva da". Ma in particolare nelle polizze (si veda: http://www.federicozanon.eu/assicurazione-rc-professionale-c... ho notato l'utilizzo dell'espressione "derivante al", come :

"l professionista e’ tenuto a stipulare, anche per il tramite di convenzioni collettive negoziate dai consigli nazionali e dagli enti previdenziali dei professionisti, idonea assicurazione per i danni derivanti al cliente dall’esercizio dell’attivita’ professionale, comprese le attivita’ di custodia di documenti e valori ricevuti dal cliente stesso."


Ecco perché ho pensato si tratti di "danni causati AL cliente" e non "DAL cliente", altrimenti avremmo trovato l'altra forma.

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2017-10-19 11:00:20 GMT)
--------------------------------------------------

Derivanti AL cliente = *** AO cliente
Derivanti DAL cliente = *** PELO cliente
AL=AO
DAL=PELO


    Reference: http://https://www.edotto.com/articolo/la-responsabilita-del...
Fernanda Viglione
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada por me ter ajudado a chegar à interpretação correta!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search