rilasciare legati e dare esecuzione ad oneri e modi testamentari

Portuguese translation: declarar legados, implementar encargos e ônus testamentários

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rilasciare legati e dare esecuzione ad oneri e modi testamentari
Portuguese translation:declarar legados, implementar encargos e ônus testamentários
Entered by: Diana Salama

10:09 May 8, 2015
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Procuração
Italian term or phrase: rilasciare legati e dare esecuzione ad oneri e modi testamentari
Contexto:
accettare disposizioni testamentarie o farvi opposizione, fare acquiescenza a disposizioni testamentarie e rinunciare ad esercitare azioni di riduzione e restituzione, rilasciare legati, dare esecuzione ad oneri e modi testamentari, procedere a divisioni sia amichevoli che giudiziali dell’eredità, riconoscere la massa divisionale.
Traduzi:
aceitar disposições testamentárias ou opor-se às mesmas, concordar com disposições testamentárias e renunciar a mover ações de redução e restituição, (emitir/expedir legados, implementar encargos e ônus testamentários?), proceder a divisões tanto amigáveis quanto judiciais da herança, reconhecer a massa divisional.

não tenho certeza da tradução deste trecho.
Diana Salama
Local time: 23:04
declarar legados, implementar encargos e ônus testamentários
Explanation:
http://www.receita.fazenda.gov.br/PessoaFisica/DOI/Perguntas...
Selected response from:

Hari Cavalcante
Brazil
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Hari!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4declarar legados, implementar encargos e ônus testamentários
Hari Cavalcante


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
declarar legados, implementar encargos e ônus testamentários


Explanation:
http://www.receita.fazenda.gov.br/PessoaFisica/DOI/Perguntas...

Hari Cavalcante
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Hari!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search