per le diverse utenze quali: cabine base + sottocabina

Portuguese translation: para os diversos serviços, tais como: cabines básicas + parte inferior da cabine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:per le diverse utenze quali: cabine base + sottocabina
Portuguese translation:para os diversos serviços, tais como: cabines básicas + parte inferior da cabine
Entered by: Diana Salama

19:08 Apr 7, 2009
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / equipamentos e instalações elétricas
Italian term or phrase: per le diverse utenze quali: cabine base + sottocabina
Contexto:
•flussostati su RISER per generazione segnale allarmi, dovranno essere previsti segnali separati per le diverse utenze quali: cabine base + sottocabina + canali di estrazione (smalto 1, smalto 2 , ritocchi),
Traduzi:
•fluxostatos em RISER para geração de sinal de alarme; deverão ser previstos sinais separados para os diversos usos, tais como: cabines base + sottocabina(?) + canais de extração (esmalte 1, esmalte 2 , retoques),

Como traduzir este trecho?
Diana Salama
Local time: 05:59
para os diversos serviços, tais como: cabines básicas + parte inferior da cabine
Explanation:
Sugestões
Mais uma coisa, smalto às vezes é esmalte, às vezes é tinta em geral. Depende da terminologia de cada autor!!
Selected response from:

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Grading comment
Muito obrigada, Antonio!
Valeu!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3para os diversos serviços, tais como: cabines básicas + parte inferior da cabine
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


8 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
para os diversos serviços, tais como: cabines básicas + parte inferior da cabine


Explanation:
Sugestões
Mais uma coisa, smalto às vezes é esmalte, às vezes é tinta em geral. Depende da terminologia de cada autor!!

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, Antonio!
Valeu!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search