dato corso

Portuguese translation: procedeu-se a / deu-se andamento a

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:dato corso
Portuguese translation:procedeu-se a / deu-se andamento a
Entered by: Paulo Marcon

13:39 Feb 18, 2016
Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Approvals
Italian term or phrase: dato corso
Olá.

No original: "Si comunica che per il dispositivo in argomento si è dato corso all'estensione di omologazione ECE/CE del tipo."

Trata-se do comunicado (aparentemente, final,) referente ao processo de homologação de um dispositivo automobilístico pelo Ministério dos Transportes da Itália. Como informação adicional, sabe-se que o dispositivo foi considerado "conforme" nos testes a que foi submetido.

Qual o significado de "dare corso" no contexto: "aprovar" (autorizar) ou "dar andamento" (deixar prosseguir, fazer com que siga o próprio curso)?

Agradeço sugestões.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 18:28
procedeu-se a / deu-se andamento a
Explanation:
As minhas sugestões.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-02-18 15:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

Estas opções seriam adequadas caso a autoria da frase fosse de quem pediu a homologação. Não me parece no entanto que seja esse o caso. Deixo as duas respostas, ao "perguntador" caberá avaliar pelo contexto.
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1se deu início
Mauro Lando
4 +1procedeu-se a / deu-se andamento a
Linda Miranda
4aprovou-se / foi aprovada
Linda Miranda


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se deu início


Explanation:
veja exemplo na referencia


    Reference: http://www.comune.sanvitodeinormanni.br.it/attivita/determin...
Mauro Lando
Brazil
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Mauro, obrigado pela sugestão.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Zanetti
2 hrs
  -> grazie Elena
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aprovou-se / foi aprovada


Explanation:
Se o emissor da frase é a autoridade que confere a homologação, ou neste caso, a ampliação da mesma, então traduziria assim.

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
procedeu-se a / deu-se andamento a


Explanation:
As minhas sugestões.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-02-18 15:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

Estas opções seriam adequadas caso a autoria da frase fosse de quem pediu a homologação. Não me parece no entanto que seja esse o caso. Deixo as duas respostas, ao "perguntador" caberá avaliar pelo contexto.

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: A frase é de quem concedeu ou poderia conceder a homologação, ou seja, o Ministério. Foi isso que me deixou na dúvida. Mas acho que "procedeu-se à extensão/ampliação" é uma boa escolha: o sentido é o de levar a efeito, fazer, realizar, executar (Houaiss). Obrigado!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Sousa Brazlate: Proceder-se a.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search