20:03 Aug 4, 2013 |
Italian to Portuguese translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paulo Marcon Brazil Local time: 06:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dispositivo para ruptura de grumos |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Rompiponte |
|
dispositivo para ruptura de grumos Explanation: De acordo com a seguinte ref.: http://www.itisystems-srl.com/portoghese/Dos_monovite_cr.htm Já esta outra traduz como "parte-pontes": http://www.euroimpex.cz/dega.pdf/DEGA_COLORTECH.pdf Pessoalmente gosto mais da primeira. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
50 mins |
Reference: Rompiponte Reference information: Veja aqui: http://vetrina.sistemididosaggio.eu/it/dosatori-monovite/con... Tem uma explicação do "rompiponte" relacionado ao setor dos doseadores. -------------------------------------------------- Note added at 52 min (2013-08-04 20:56:39 GMT) -------------------------------------------------- Aqui vai um site em várias línguas: http://www.tama.eu/en/famigliaprodotti-21-storage-silos.html Em EN fala-se de "bridge breaker". Example sentence(s):
Reference: http://vetrina.sistemididosaggio.eu/it/dosatori-monovite/con... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.