impostazioni di fabbrica

Portuguese translation: configurações de fábrica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:impostazioni di fabbrica
Portuguese translation:configurações de fábrica

10:27 Jul 5, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-07-08 17:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Italian term or phrase: impostazioni di fabbrica
São aqueles parâmetros já predefinidos pelo fabricante relativamente ao produto fornecido.
No meu caso, trata-se de equipamentos eletrônicos que saem da produção afinados para trabalharem numa determinada faixa de tensão, valores esses que, porém, podem ser modificados em seguida pelo usuário.
Agradeço qualquer tipo de sugestão!
Cristina Mazzone
Italy
Local time: 15:58
configurações de fábrica
Explanation:
Utiliza-se a expressão "configurações de fábrica":


http://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ie=UTF-8#...
Selected response from:

Ana Rita Simões
Portugal
Local time: 14:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1configurações de fábrica
Ana Rita Simões


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
configurações de fábrica


Explanation:
Utiliza-se a expressão "configurações de fábrica":


http://www.google.pt/webhp?sourceid=chrome-instant&ie=UTF-8#...

Ana Rita Simões
Portugal
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada Ana Rita! Achava que o termo "configurações" fosse mais ligado ao ambiente informático, mas acho que vc tem toda razão! Agradeço pela sua valiosa colaboração.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search