GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:24 Aug 8, 2008 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Computers (general) / cambio formato 'software' | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: luizdoria Brazil Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
através do botão na janela, selecionar o carregamento Explanation: participio presente de pulsare pode , em se tratando de aparelho, significar interruttore, bottone, tasto, campanello. Quanto a carico o primeiro sentido, o mais genérico, é , em se tratando de merce, caricamento. Em sentido figurado pode significar até mesmo responsabilidade. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"botão visível na janela" e "carga" Language variant: PT-PT Explanation: Estamos a falar de um software informático, certo? Neste contexto, dá-me a ideia de um botão de selecção que surgirá com uma janela pop-up e que servirá para determinar a carga (eléctrica ou de mercadorias) dos componentes pretendidos pelo utilizador. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Usando o botão com imagem de janela, selecione a carga dos componentes em questão Explanation: "a" nesse caso significa em que modo se apresenta o botão e carico = carga. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.