detto

Portuguese translation: chamado

17:15 Oct 2, 2018
Italian to Portuguese translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certidão de nascimento
Italian term or phrase: detto
Olá.

Numa certidão de nascimento italiana está escrito o seguinte:

“Il giorno ... in [nome da cidade] è nato MANCINI detto Bolzon Francesco, figlio di ...” (nomes fictícios, exceto "Bolzon").

Como interpretam esse “detto”?

Sei que MANCINI (e está escrito tudo em maiúsculas) é certamente o sobrenome do pai; Francesco, pelas regras, é o primeiro nome. Mas e esse “Bolzon” somente com a inicial maiúscula? Será o sobrenome da mãe (coisa pouco comum na Itália - a certidão é de Treviso - ainda mais considerando que a certidão é de 1880)? Ou seria um apelido/alcunha/nome não oficial (“conhecido como”), se é que isso era permitido num registro civil?

Agradeço toda ajuda!

Paulo.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 06:39
Portuguese translation:chamado
Explanation:
Ta dificil de compreender sem ter outros dados.

Na italia o filho pega o sobrenome do pai (ou da mae se n tem pai), mas pode ter mais de um nome. N entendo pq vc diz q certamente mancini é o sobrenome do pai... n ta escrito na certidao o nome do pai?! Bolzan e Mancini costumam ser sobrenomes, mas nada impede (ou n ne), por exemplo, q Bolzan seja um nome (e q esse nome é repetido de um dos nomes dos pais). Em 1880 parece q era possivel alterar o sobrenome do filho, provavelmente foi isto q aconteceu (o sobrenome mudou de Mancini em Bolzan): http://www.coroparrocchialetassullo.it/dermulo_file/DermuloS...

Normalmente na certidao se escreve: o nome e sobrenome do nascido; o nome do pai e; o nome e sobrenome da mãe. Quando uma certidao é muito antiga a comune faz uma especie de declaracao em um modelo novo deixando tudo mais claro.

'conhecido como' é traducao do google. Em italiano vc pode usar 'detto' com o significado de 'conhecido como' (ou citado, etc), mas no caso da certidao n funciona pq significa o nome q foi dado pelos pais.

Como alternativa a "dito", sugiro pra tradução 'chamado' ou 'denominado' pq da mais ideia de algo oficial. Dito pra mim é algo mais informal no portugues do brasil.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-10-03 03:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

O sobrenome da pessoa ser *mancini* n quer dizer obrigatoriamente q foi herdado do bisavo e pode ser q como na italia se costuma escrever primeiro o sobrenome e depois o nome, as autoridades brasileiras tenham considerado *mancini* como sobrenome sendo q na verdade ele era o nome. Bolzon é tipicamente um sobrenome.
Bolzon é o sobrenome do pai ou da mae?
Essa certidao é a original de 1880? O q diz nos documentos dos filhos do *mancini* como nome do pai?

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-10-06 23:36:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

como eu escrevi na discussao (pegando o exemplo da tradução da expressao "fu"), ainda acho 'chamado anteriormente' a melhor resposta
Selected response from:

CCJr
Italy
Local time: 11:39
Grading comment
Muito obrigado, CCJr, pelo tempo e esforço que dedicou a dividir esta dúvida comigo. Vou escolher esta resposta, pareceu-me mesmo a mais indicada neste caso.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dito
Maria João Ivo
3 +1chamado
CCJr
3chamado anteriormente
CCJr


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dito


Explanation:
É uma expressão que se usava antigamente neste tipo de documentos. Pelo menos em Portugal

Maria João Ivo
Portugal
Local time: 10:39
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Muito obrigado, Maria.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
18 mins
  -> Obrigada

agree  Tuliv
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chamado anteriormente


Explanation:
como explicado na discussão

CCJr
Italy
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
chamado


Explanation:
Ta dificil de compreender sem ter outros dados.

Na italia o filho pega o sobrenome do pai (ou da mae se n tem pai), mas pode ter mais de um nome. N entendo pq vc diz q certamente mancini é o sobrenome do pai... n ta escrito na certidao o nome do pai?! Bolzan e Mancini costumam ser sobrenomes, mas nada impede (ou n ne), por exemplo, q Bolzan seja um nome (e q esse nome é repetido de um dos nomes dos pais). Em 1880 parece q era possivel alterar o sobrenome do filho, provavelmente foi isto q aconteceu (o sobrenome mudou de Mancini em Bolzan): http://www.coroparrocchialetassullo.it/dermulo_file/DermuloS...

Normalmente na certidao se escreve: o nome e sobrenome do nascido; o nome do pai e; o nome e sobrenome da mãe. Quando uma certidao é muito antiga a comune faz uma especie de declaracao em um modelo novo deixando tudo mais claro.

'conhecido como' é traducao do google. Em italiano vc pode usar 'detto' com o significado de 'conhecido como' (ou citado, etc), mas no caso da certidao n funciona pq significa o nome q foi dado pelos pais.

Como alternativa a "dito", sugiro pra tradução 'chamado' ou 'denominado' pq da mais ideia de algo oficial. Dito pra mim é algo mais informal no portugues do brasil.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-10-03 03:15:08 GMT)
--------------------------------------------------

O sobrenome da pessoa ser *mancini* n quer dizer obrigatoriamente q foi herdado do bisavo e pode ser q como na italia se costuma escrever primeiro o sobrenome e depois o nome, as autoridades brasileiras tenham considerado *mancini* como sobrenome sendo q na verdade ele era o nome. Bolzon é tipicamente um sobrenome.
Bolzon é o sobrenome do pai ou da mae?
Essa certidao é a original de 1880? O q diz nos documentos dos filhos do *mancini* como nome do pai?

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2018-10-06 23:36:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

como eu escrevi na discussao (pegando o exemplo da tradução da expressao "fu"), ainda acho 'chamado anteriormente' a melhor resposta


    https://www.ilsole24ore.com/art/norme-e-tributi/2018-01-12/l-esperto-risponde-doppio-nome-documenti-solo-se-non-c-e-virgola-193829.shtml?uui
    https://it.wikipedia.org/wiki/Cognome
CCJr
Italy
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado, CCJr, pelo tempo e esforço que dedicou a dividir esta dúvida comigo. Vou escolher esta resposta, pareceu-me mesmo a mais indicada neste caso.
Notes to answerer
Asker: Respondendo: 1) Sei que o sobrenome é Mancini (fictício; alterei por privacidade) porque esse é o sobrenome da pessoa que me trouxe o documento; é um bisneto brasileiro do Mancini italiano de 1880. 2) O outro nome na certidão é Bolzon, não Bolzan.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana Machado de Souza: Concordo que dito não condiz com a formalidade do documento. O melhor é "chamado".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search