GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:22 Jun 24, 2013 |
Italian to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Estatuto Social | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 11:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | conceder avales |
|
conceder avales Explanation: Em PT(PT), diria assim, espero que seja útil... Come risulta da notizie apparse nella stampa tra il 10 e il 13 ottobre, rispondendo a richieste pressanti di comuni e regioni autonome, il ministero delle finanze portoghese avrebbe autorizzato tali amministrazioni pubbliche a concedere fideiussioni invece di contabilizzare debito pubblico affermando che le fideiussioni non rientrano nella definizione di indebitamento del settore pubblico amministrativo (Diário Económico, 10 ottobre 2002). Em resposta a insistentes solicitações de autarquias e regiões autónomas, o Ministério das Finanças português, segundo notícias profusamente divulgadas na imprensa de 10 a 13 de Outubro, teria autorizado essas administrações públicas a conceder avales, em vez de registarem dívida pública, afirmando que os avales não entram na definição de endividamento do Sector Público Administrativo (Diário Económico, 10 de Outubro de 2002). http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.